Читаем Завод войны полностью

У меня нет яиц паразита, зато прадорскую физиологию я знаю как нельзя лучше. Я могу повредить яйцекладом несколько его нервных узлов, что приведет к параличу. И тогда я порублю его главный ганглий в мелкий фарш. Я ринулась за врагом по полу, но движение показалось мне до странности чужим и неправильным. Что–то не так с моим весом и телом. Я, верно, повреждена…

— Свёрл сказал, сначала тебе будет немного неловко, — заметил Бсектил.

«Свёрл».

Это Свёрл произнес «Есть!» в моей голове. И, вспомнив его, я обнаружил, что забрезжившая передо мной реальность еще страннее той, где я сейчас побывал. Я перестал корчиться на полу и тянуться к Бсектилу, перекатился и сел. Для этого мне пришлось напрячь мышцы живота, поскольку я на время забыл, как действуют руки. И я сразу понял, что случилось. Свёрл проник в воспоминания Рисс, воспользовавшись шипом Пенни Рояла, а моя связь с этим шипом затянула меня в круговорот прошлых событий. Впрочем, это не облегчило моего замешательства. Вспомнив наконец, для чего людям руки, я оттолкнулся от пола и встал.

— Значит, сработало. Теперь Свёрл знает местонахождение Цеха Сто один, — сказал я.

— Знает, — подтвердил Бсектил. — И после одной остановки мы отправимся прямо туда.

Я проверил, что там с моим кораблем, и увидел двух вторинцев, вынимавших из дыры в боку контейнер с Флейтом, подсоединенный к силовому кабелю. К счастью, шипение на канале, связывающем меня с моим корабельным разумом, прекратилось.

— Флейт?

— Я умер, — ответил разум.

— В каком смысле? — спросил я, но на сей раз реакции не последовало.

— Хочешь сейчас увидеть Трента Собеля? — поинтересовался Бсектил.

— Да, почему бы нет?

Бсектил развернулся, вышел из трюма и зашагал по корабельным коридорам. За время прогулки, продлившейся добрых полчаса, я полностью восстановил свою человеческую личность и отделил воспоминания Рисс от собственных. А еще начал осознавать истинные размеры дредноута, и оставалось только удивляться, отчего прадоры никогда не делают в своих кораблях гравишахты. В конце концов, эти существа гораздо лучше человека приспособлены к подобным методам перемещения. Наконец мы добрались до отсека, в котором Свёрл разместил людей — «моллюсков».

— Здесь я тебя покину, — сообщил Бсектил, когда дверь открылась.

— Я бы предпочел, чтобы ты остался.

— Ты будешь в безопасности, так сказал отец. — И первенец удалился.

Поверив ему на слово, я вошел, и створки за моей спиной сомкнулись. В носу тут же засвербело от запаха дыма, столб которого колебался над лагерем. Направившись туда, я увидел лежавшего на земле «моллюска» с оторванными прадорскими конечностями и открытой раной в человеческом горле. Вокруг горевшего здания бесцельно бродило несколько фигур. На меня чуть не налетела сильно преображенная шатавшаяся женщина, сохранившая человеческие формы, но закованная с ног до головы в броню. Она едва успела остановиться. Взгляд ее был туп и рассеян.

— Отец? — пробормотала она, и из горла ее раздался странный скрежет.

Я посмотрел на остальных. Все они выглядели так же дезориентированными, но внезапно два «моллюска» приняли боевую стойку и начали щелкать друг на друга клешнями.

— Давай, — сказала женщина — «моллюск».

Я и не знал, что ответить.

— Сюда, — позвал кто–то.

Я оглянулся и увидел высунувшуюся из–за угла другого здания «кошечку».

— Плюнь на нее и шагай сюда, — добавила она. — Все тип–топ.

Я послушался, отметив на ходу, что дравшиеся «моллюски» быстро потеряли интерес друг к другу и просто разбрелись в стороны. Шагая к котофицированной женщине, я чуть замешкался, чтобы бросить взгляд на свой манжетон, который не перенастраивал с момента весьма бурной встречи с Глорией Маркхэм на Масаде. Потом опять посмотрел на «кошечку». Она была великолепна. Мой внутренний скотский разум расхохотался, напомнив, что сразу–то я ничего и не заметил.

— Какого черта тут происходит? — спросил я женщину, когда подошел.

— Минуточку.

Она подняла руку — сильную, загорелую, прекрасную руку с выпущенными кошачьими коготками. В другой ладони она сжимала станнер — «перечницу» — и целилась во что–то поверх моего плеча.

Я обернулся. Женщина — «моллюск» была близко, она напряженно смотрела на меня, словно пытаясь что–то вычислить. Миг — и она, сморщившись от боли, хлопнула себя ладонью по бронированной голове. Потом рука ее упала. Женщина снова выглядела вялой, заторможенной. Отвернувшись, она зашаркала прочь.

— Идем, — позвала «кошечка». — Пусть Трент тебе объясняет.

— Конечно.

Перейти на страницу:

Похожие книги