Читаем Завоевать жену у алтаря полностью

— Зачем ты хотел видеть меня? — спросила она, быстро меняя тему.

— Я хотел спросить, готова ли ты познакомиться с моим отцом. Сегодня днем он вместе с моим дедом будет в клубе. Я подумал, что мы могли бы заехать туда на полчасика.

— На полчасика? — удивилась Розалинда. — Не слишком-то долгое время для общения со своей семьей.

— Достаточно долгое. Я не собираюсь тратить на них больше. Они… — Гэбриел помолчал, подбирая слова. — Слишком старомодны со своими взглядами. Не обижайся, просто они такие.

— Замечательно. Всю свою взрослую жизнь мне приходилось иметь дело с людьми, придерживающимися устаревших взглядов.

— Тогда мне остается надеяться, что ты будешь готова к тому, с чем столкнешься, — сказал Гэбриел со слабой улыбкой.

— Какая форма одежды? Раз мы будем в клубе, думаю, мне нужно надеть что-нибудь получше этого. — Розалинда поправила ворот длинного свободного свитера из кремовой шерсти, надетого поверх бежевых шерстяных лосин, которые подчеркивали совершенную форму ее ног.

— Мне жаль просить тебя одеться более формально, потому что ты и в таком виде великолепно выглядишь.

— К которому часу я должна быть готова?

— Полчаса тебе хватит?

Розалинда многозначительно изогнула брови.

— Сделаю все возможное.

Она быстро прошла в свою спальню и открыла дверь гардеробной. Она уже знала, как оденется; ей только надо было найти наряд. А, вот он: простое черное трикотажное платье с круглым вырезом и облегающими длинными рукавами идеально подходило для подобной ситуации. Платье было из тех вещей, которые с помощью аксессуаров и правильно подобранной обуви легко трансформировались из офисной одежды в вечернюю.

Сейчас Розалинда надела к платью черные лодочки на шпильках. Наряд она дополнила золотым поясом, золотым ожерельем и золотым браслетом. Поглядев на себя в зеркало, решила, что прическа придаст ее облику солидности, поэтому собрала густые волосы в гладкий пучок, а затем смыла с лица косметику и сделала более яркий макияж. В конечном итоге она была в полной мере удовлетворена своим видом. И очень надеялась, что Гэбриел будет гордиться ею.

Вернувшись в гостиную, Розалинда обнаружила, что Гэбриел сидит на диване с закрытыми глазами. Его черты, несмотря на расслабленную позу, сохраняли напряженность, как будто у него болела голова или, что было более вероятно, ему совсем не хотелось ехать на предстоящую встречу.

— Все в порядке? — спросила Розалинда.

Гэбриел открыл глаза и оглядел ее с ног до головы.

— Ого, ну и преображение!

Розалинда повернулась вокруг своей оси.

— Одобряешь?

— В полной мере.

Розалинда никогда не жаждала мужского внимания, но сейчас ей было приятно сознавать, что она хорошо выглядит. Одобрение Гэбриела помогло ей справиться с нервозностью, вызванной грядущим знакомством с двумя мистерами Каррингтонами.

— Пошли? — спросил Гэбриел. — Что ты наденешь сверху?

— Одну секунду. — Розалинда вернулась в спальню и вышла оттуда с белым шерстяным пальто.

Пальто было свободного покроя с капюшоном, который лежал на плечах, и поясом. Розалинде всегда казалось, что в этом пальто она напоминает гламурную королеву сороковых годов двадцатого века.

— Идеально, — сказал Гэбриел.

По дороге в клуб он расспрашивал ее о новом заказчике. Несмотря на то что Гэйб занимался скотоводством и земледелием, он проявил великолепную деловую хватку и удивительную проницательность. Его видение нового сотрудничества во многом совпадало с оценкой самой Розалинды. Муж понимал, зачем она так стремится к расширению бизнеса — не только ради расширения как такового, но ради сотрудников и их семей. Она чувствовала, что в бизнесе они оба действуют на одной волне. Тогда почему во всем остальном их разделяют многие мили?

Во всем, наверное, кроме постели.

Такое впечатление, продолжала размышлять Розалинда, что Гэбриел боится сближаться с ней. При малейшем прикосновении он отскакивает от нее, как от огня, а чтобы избежать этих прикосновений, буквально не вылезает с ранчо, хотя у него есть управляющий и множество рабочих.

Иногда даже кажется, что он прячется от нее, хотя в это с трудом верится.

Эти мысли подсказали ей вопрос.

— Гэйб.

— Да?

— А каким ты видишь свое участие в жизни нашего ребенка?

— Что натолкнуло тебя на такой вопрос? Ты же знаешь, что я планирую принимать непосредственное участие в его жизни, — сразу ощетинился Гэбриел.

— Ну, просто стало интересно. Ты целыми днями на ранчо, а когда наступит весна, дел будет еще больше. Летом же, когда родится малыш, их вообще будет невпроворот. Вот я и подумала, впишемся ли мы в твой график.

— Ну, я внесу в него изменения, чтобы быть с ним.

Розалинда покачала головой.

— Меня интересуют те дни, когда ребенок может капризничать или мне надо будет передохнуть. Ведь это незапланированные события, и тебе придется отрываться от работы.

— Я планирую нанять помощницу — ты забыла, что этот пункт есть в нашем договоре? — сказал Гэбриел, хмуро глядя на нее. — А почему ты сейчас вообще заговорила об этом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Техасский клуб скотоводов: отцы и дети

Похожие книги

Не испытывай мое терпение
Не испытывай мое терпение

— Я не согласна, — смотрю в тёмные непроницаемые глаза. Понимаю, что отказывать ему опасно, но и соглашаться на замужество не собираюсь. А Алексей?.. Пусть сам разбирается!— Ты еще не поняла, Колибри, у тебя нет выхода. Если не пойдешь со мной к алтарю, твой благоверный отправится в похоронное агентство, — и это не простая угроза понимаю я. Каким бы гадом Леша не был, смерти я ему не желаю.— Зачем тебе все это?..— У нас с тобой осталось одно незавершенное дело, — недоуменно смотрю на мужчину, которого последний раз видела почти восемь месяцев назад. — Не понимаешь?— Нет, — уверенно заявляю.— Ты же не отдашься мне без печати в паспорте? — нагло цинично заявляет он при моем женихе.В тексте есть: разница в возрасте, от ненависти до любви, властный герой, героиня девственница

Кристина Майер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы