Читаем Здравствуйте, ребята! полностью

Не зная броду, в воду лезть?

— Пошли!..

               И вот беда:

Пропала соль,

                  размок сухарь —

Размыла всё вода.


Дружков чуть-чуть водоворот

В пучину не увлёк,

На берег выползли едва,

Упали на песок.


— Авось, дотянем до села,

Удастся отдохнуть,—

Сказал один.

              Другой в ответ:

— Дотянем как-нибудь!..


И поплелись они опять.

Пришли в одно село.

Голодных путников-дружков

Там встретили тепло.

Их накормили, говоря:

— Давайте с нами жить.

Работу лёгкую дадим —

Амбары сторожить.


Но так случилось:

                         в ту же ночь

От молнии — пожар!

И, полный свежего зерна,

Заполыхал амбар.


Не знают люди об огне.

Они спокойно спят,

Уверенные, что амбар

Надёжно сторожат.


Авось проснулся и ворчит:

— Ох, я боюсь огня.

А мой дружок уснул,

Авось, Потушат без меня…


Так в эту ночь

                  из-за дружков

Сгорел амбар дотла.

И, значит, будут голодать

Все жители села.


А что дружкам?

                     Они ушли

Куда глаза глядят.

Шли целый день.

                 Вдруг видят:

                                   мост

Крестьяне мастерят.


Сказал крестьянин:

— Мост сгорел,

Отрезан в поле путь.

— Мы вам достроим этот мост,

Ответил Как-Нибудь.


Что ж, время жаркое —

                                   страда!

Согласны мужики

И обязались уплатить

За мост мешок муки.


Взял молоток Авось.

                                Удар —

В дугу согнулся гвоздь.

«Пустяк, — подумал он, — доска

Не упадёт, авось…»

Спеша работал Как-Нибудь,

Иначе кое-как,

                    но всё же мост

Закончен точно в срок.

Телегу, полную муки,

Везли быки.

                  Но вдруг

Качнулся этот новый мост,

И треск пошёл вокруг.

Мост рухнул —

                 вниз летят быки,

Телега

         и мука,

И размывает всю муку

Бурливая река.

«Что делать?

                Надо уходить», —

Подумали дружки.

С людским добром

                        пошёл на дно

И их мешок муки…

Вновь край безделия искать

Пошёл с дружком Авось.

Шли много лет,

                      но край такой

Найти не удалось

И от досады и нужды

Так высохли друзья,

Что кожа светится насквозь —

Увидеть их нельзя!


Так невидимками с тех пор

Бредут они вдвоём

И незаметно для других

Приходят в каждый дом.


Они стараются всегда

Других с пути свернуть.

Твердят:

      — Надейся на авось!..

      — Всё делай как-нибудь!.


Но верю я, друзья, что вас

На свой не сманят путь

Бездельник и лентяй Авось

И глупый Как-Нибудь!

ЛЕТО

Что такое лето?

                         Это —

Года лучшая пора,

И прогулки,

              и беседы

У весёлого костра.

Зреют ягоды,

              плоды,

Разрастаются сады,—

Это наших пионеров

Коллективные труды.

Мы шиповник собираем,

На реке коней купаем,

Ловим ящериц,

                    жуков,

И ужей,

            и мотыльков.

Поныряем

              и на пляже

Отдохнуть у речки ляжем.

Хорошо, как никогда:

Солнце,

            воздух

                    и вода!

Здесь

           под солнышком горячим

Загораем на песке,

И судачим,

              и рыбачим

С длинной удочкой в руке…

Что такое лето?

                         Это —

Года лучшая пора!

Солнцем жарким обогрета,

Любит лето детвора!

ВЬЁТСЯ СНЕГ

То не пух,

То не мех,

То пушистый вьётся снег.

Я проснулся,

Оглянулся

И увидел раньше всех:

Всё бело,

И с утра

Выбегает детвора

И большую Снеговую

Лепит «бабу» у двора.

На доске,

      на санях,

           самокатах и коньках

                 мчатся скоро

                      дети с горки,

                    кувыркаются в снегах.

В играх нет

Нам помех.

Всюду — радость, шутки, смех.

Всюду чистый

И пушистый

Серебристый вьётся снег!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Песни Матушки Гусыни
Песни Матушки Гусыни

Сборники стихов и песен «Матушки Гусыни» — это ценнейшая золотая россыпь английской народной поэзии, промытая временем из пустой породы сиюминутных пустяков. Они начали печататься в Англии более двух с половиной веков назад, но некоторые из входящих в них текстов были известны уже в XV веке. Эти прелестные миниатюры предстают в широчайшем своем разнообразии — от колыбельных и игровых песенок, юношеской любовной лирики до вполне взрослой лирики с по народному простым и ясным осмыслением всего многообразия жизни.Для юных жителей всех англоязычных стран эта книга стала поистине древом познания. Отдельные строчки и выражения из нее давно и прочно укоренились не только в бытовой, но и в литературной языковой практике. Темы и даже сюжеты из «Матушки Гусыни» использовали в своих произведениях многие английские и американские писатели. С годами эта традиция лишь усиливается, охватывая все более широкий круг приложений — кино, рекламу, политику и пр. Неспроста стихи и песни «Матушки Гусыни» переведены почти на все языки.Двуязычный сборник, предлагаемый вашему вниманию, адресован широкой читательской аудитории. Он порадует и детей и взрослых, а также всех изучающих английский язык.

Антология

Стихи для детей