Читаем Земля цвета крови (СИ) полностью

Меч с характерным свистом рассёк воздух, голова монаха покатилась по земле. У Чинтана предательски задрожали ноги, голову застилал туман. Как же так? Он, Чинтан, считал, что знает эту тайну только один. Это получается, что его сильтуры тоже так думают? Такого поворота события, сильтур никак не ожидал. Он тяжело опустился в кресло, которое ему услужливо принесли слуги-сильтуры, достав платок из кармана, промакнул им лицо и шею.

Когда казнь подходила к концу, Чинтан распорядился, чтобы привели к нему молодого мужчину, лет тридцати пяти. Человека поставили на колени.

— Мурза Великий дарит тебе жизнь, жалкий слизень. Мурза велит тебя отпустить, жалкий трус, для того, чтобы ты донёс до людей то, что только что здесь увидел. Пусть люди знают, что сильтуры убивали людей и будут убивать.

Чинтан встал с кресла, поднял руки вверх, обращаясь и к небу и к сильтурам одновременно:

— Сильтуры, мои единомышленники и мои друзья! Моего отца не стало, и мне, как и вам, очень горько от этого. Но Жёлтая степь ждёт ваше решение, сильтуры! Готовы ли вы считать меня своим Великим ханом, своим отцом и учителем? Готовы ли вы идти за мной в бой, уничтожая этих нечестивцев, этих жалких трусов, которые себя называют людьми?

Время замерло. Минуты превратились в часы, часы — в сутки. Время шло вперёд, никто из сильтуров не возразил, никто не возмутился словами Чинтана. Шаман Тильган, встав на колено, протянул Чинтану священный кинжал индрикон, обагрённый кровью людей. Трое тулькуменов, оставшихся в живых, вложили в руку Чинтана золотой посох Великого хана Жёлтой степи, встали на колени, склонив головы. Все традиции были соблюдены, у сильтуров только что появился новый Великий хан Чинтан! Степь взорвал радостный крик сильтуров, которые прославляли своего хана.

— Ты это видел, собака? — произнёс Великий хан, обращаясь к пленному человеку. — Ты видишь сам, как радуются сильтуры мне, как ярко светит Сантор, яркими лучами ласкает посох Великого хана, прославляя его на подвиги в войне против всего человечества? Иди, человек, расскажи всем людям, что в степи, великой и просторной, появился Великий хан. И имя у этого хана — Чинтан! Ты меня понял, человек?

— Да, понял. — ответил мужчина, не поднимая головы.

Незамедлительно последовал удар плетью по спине пленного, на грязной рубашке сразу выступили капли крови, мужчина упал к ногам Великого хана.

— Повторю свой вопрос, человек. Ты меня понял? — произнёс Чинтан.

— Понял. — ответил мужчина. — Великий хан.

Плеть опять опустилась на спину мужчины, разрывая рубашку и кожу человека в клочья. Били мужчину долго, потом подняв на ноги, придерживая под руки, толкнули в сторону степи, куда он должен был идти, в сторону, где находилась река Алау-ри. Человек шёл спотыкаясь, падая и поднимаясь с земли вновь и вновь. Чинтан долго смотрел вслед человеку, наблюдая, как всё меньше и меньше становится его силуэт.

Над станом Великого хана раздался гул сильтуров, они расступались перед лошадью, к шее которой припал сильтур-воин. Не доезжая до кресла, в котором восседал Чинтан, лошадь остановилась, всадник упал на землю. В его спине торчала стрела, явно не кочевников, стрела не сильтуров-лучников.

— Кто таков? — тихо произнёс хан.

— Это Маздук, сын Индальмира, Великий хан. — нагнувшись, произнёс шаман Тильган. — Он с твоими братьями отправился в поисках воинской славы и почёта в земли людей.

Всадника подняли с земли, напоили водой. Открыв глаза и увидев, кто его окружает, сильтур вымученно улыбнулся.

— Где твой меч и щит, воин? — спросил Чинтан. — Как ты посмел оставить войско сильтуров, моих братьев? Куда делась твоя храбрость? Отвечай!

На губах сильтура выступила кровавая пена, но воин, взяв себя в руки, сумел начать рассказ. Чем больше он рассказывал Великому хану, что произошло на месте сражения сильтуров и людей, как погибли войны, в том числе и Тимуар и Димуар, лицо Чинтана становилось всё белее и белее. Когда Маздук передал слова генерала Аскорда, над станом Великого хана воцарилась тишина.

— И ещё, Великий хан! — сказал сильтур, собравшись с силами. — Генерал Аскорд Завоеватель просил вам лично передать кое-что. Это никто кроме вас не должен слышать.

— Говори, Маздук, при всех! Что на этот раз сказал генерал, которого неоднократно предавали свои же люди? Говори, мы тебя слушаем.

Сильтур замолчал на некоторое время, но потом, произнёс:

— Придёшь к нам с войной, собака, как собака и сдохнешь. Это я тебе говорю, Аскорд Завоеватель. Жёлтая степь давно не полыхала огнём, давно земля не видела крови сильтуров. Похоже, что пришло время вернуть старые долги, хан. Второй раз, когда мы с тобой встретимся на поле битвы, ошибки я уже не допущу. Готовься к смерти!

Раненый сильтур закашлялся, по его телу прошли конвульсии. Маздук был мёртв.

Перейти на страницу:

Все книги серии Земля цвета крови

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература