— Мужчины редко обсуждают свои планы с женщинами. Ты не хуже меня знаешь это. Разве твой брат снизошел до того, чтобы поставить тебя в известность о своем решении отправиться на турнир.
— Нет, но лорд Гарет совершенно другой! Он обсуждает со мной все важные вопросы!
— Твой муж, как и все новоиспеченные супруги, склонен до поры до времени баловать молодую жену. Но очень скоро все переменится, — печально заметила Джоанна. — Так всегда бывает.
Внутри у Клары все сжалось от страха. Неужели Гарет уедет?! Нет, только не теперь, не сейчас, когда они только-только начали открывать друг друга, понимать друг друга… Беседовать друг с другом!
Ведь у нее только-только появилась надежда, что она сумеет заставить его испытать ответную любовь к ней!
— Я сейчас же все выясню! — Клара вскочила и рванулась к двери.
— Куда ты, Клара?!
— Я хочу разыскать мужа и расспросить его.
— Но он сейчас очень занят! — воскликнула Джоанна.
— Чем?
— Починкой ветряной мельницы. Кажется, там сломалось одно крыло.
— Ну, это может подождать!
Клара выбежала из кабинета. Ветряная мельница находилась в дальнем конце двора. Несколько человек, в том числе Гарет и Ульрих, сгрудились вокруг нее. При взгляде на их мрачные сосредоточенные лица можно было подумать, что они стоят перед открытой могилой.
Любопытно, мужчины нарочно напускают на себя такой вид, когда сталкиваются с серьезной поломкой, или же их искренне волнует вызов, который дерзко бросают им сломанные механизмы?
— Милорд. — Клара приблизилась к собравшимся мужчинам. — Я хочу поговорить с вами.
Он неохотно оторвал взгляд от порванной парусины и посмотрел на нее:
— Подождите, мадам. Сейчас я занят.
— Но это очень важно! — выпалила Клара, чувствуя на себе любопытные взоры всех собравшихся. — Это не займет много времени.
Гарет вопросительно вздернул бровь, услышав взволнованные нотки в ее голосе.
— Хорошо, если это и в самом деле так важно… — Он кивнул Ульриху:
— Продолжайте. Я скоро вернусь.
— Да, милорд. — Ульрих отвернулся к порванному крылу ветряка, пряча насмешливую улыбку.
Гарет подошел к Кларе. Его широченные плечи закрыли от нее всех занятых починкой мельницы мужчин.
— Я весь внимание, — сверху вниз посмотрел он на нее. — Неужели дело не терпит отлагательства?
Клара внезапно почувствовала себя маленькой глупой девочкой. Но Гарет ждал ответа, и ей пришлось задать свой вопрос.
— Я только хотела выяснить, собираетесь ли вы вскоре покинуть остров?
— Покинуть?
— Да, милорд. — Глаза ее сердито блеснули. — Некоторые мужчины считают, что, надежно укрепив свои владения и убедившись в беременности жены, они имеют полное право уехать. Вот я и пришла узнать, разделяете ли вы это мнение.
— Ты беременна, Клара? — поразился Гарет.
— О! Нет, дело совсем не в этом! — Она смущенно откашлялась. — По крайней мере, я думаю, пока еще нет… Гарет, так ты собираешься покинуть остров?
Губы его сжались в суровую полоску.
— Проклятие! Мадам, вы не могли найти более подходящего времени для обсуждения этого вздора? В конце концов, я очень занят. Я пытаюсь починить чертово крыло!
— Неужели это важнее планов вашего отъезда, милорд?
Он нервно пробежал пальцами по волосам.
— Какого черта вы спрашиваете меня об этом именно сейчас?
— Просто так, милорд. Я прошу вас только об одном — ответьте на мой вопрос. Вы собираетесь уезжать?
— Вам не терпится, чтобы я убрался?
— Нет, милорд! — Она уперлась взглядом в его широкую грудь. — На самом деле, я нахожу вас очень полезным для острова и вовсе не тороплю с отъездом.
— Полезным?
— Да, сэр. Полезным.
— И какая же от меня польза?
— Ну, например, вы починили мой арабский пресс для отжима розового масла, — Клара постаралась изобразить счастливую улыбку. — И теперь он превосходно работает.
— Благодарю вас, — процедил он сквозь зубы. — Я безмерно рад, что вы довольны моей службой.
Клара поняла, что он почему-то сердится. И тут же разозлилась сама.
— Я только хотела узнать о ваших планах, милорд! Мне это необходимо, чтобы строить свои собственные планы. Неужели вам трудно ответить?!
Он окинул ее холодным, насмешливым взглядом:
— Я не собираюсь покидать Желание до тех пор, пока меня не призовет мой отец, лорд Торстон. Надеюсь, вы не забыли, что я его верный вассал и обязан каждый год приезжать на службу к моему сеньору, если ему будет угодно.
— Вы принимаете меня за дуру, милорд? Я прекрасно осведомлена об обязанностях вассала, но спрашиваю вас не о планах лорда Торстона, а о ваших собственных!
— В данный момент в мои собственные планы входит починка этого чертового ветряка, миледи. Затем я вернусь в мастерскую для продолжения опытов. Я ответил на ваш вопрос, миледи?
— Вы не собираетесь уезжать?
— Нет.
— Клянетесь?
— Да.
Клара почувствовала необыкновенное облегчение, но постаралась всеми силами скрыть от Гарета свою радость.
— Отлично. Собственно, это все, что я хотела выяснить.
Гарет скрестил руки на груди.
— В таком случае, я могу вернуться к своей мельнице?
— Конечно! Прошу прощения, что прервала ваши занятия. — Она повернулась, приготовившись уйти.
— Клара.
— Да? — замерла она.
Гарет задумчиво смотрел на нее: