Читаем Желание полностью

— Ты действительно освободила крестьян от подати за помол?

— Да. Хотя большинство лордов берут плату за пользование своей мельницей, я не вижу в этом необходимости. Крестьяне полностью обеспечивают мукой весь замок, а я позволяю им молоть зерно. По-моему, это честное соглашение, милорд.

— Понятно.

Она с беспокойством покосилась на него:

— Надеюсь, вы не собираетесь возложить эту подать на жителей Желания?

— Нет, мадам. Все деловые и финансовые вопросы решаете вы. Если вы считаете, что это справедливая сделка, быть посему.

— Мне не раз приходилось выслушивать комплименты своей деловой хватке. Господь щедро одарил меня этим талантом, — сухо заметила она. — От всякого своя польза, милорд.

Глаза его насмешливо блеснули.

— Вряд ли можно найти более полезную жену, чем вы, мадам. А теперь прошу меня извинить. Я должен вернуться к исполнению своих обязанностей. — С этими словами он повернулся к ней спиной и присоединился к группе собравшихся возле мельницы мужчин.

Клара некоторое время грустно смотрела ему вслед.

Полезная…

«Я всю жизнь была полезной, — подумала она. — Сначала матери, которая рада была переложить на меня часть обязанностей по управлению островом…

Потом я была полезна своему рассеянному, чудаковатому ученому отцу, всегда предпочитавшему научные занятия в Париже и Испании скучным обязанностям мужа, отца и лорда Желания.

Я была полезна брату, которого гораздо больше интересовали турниры и рыцарская слава, чем земли кои он должен унаследовать.

Я оказалась полезной даже Раймонду де Колевиллю, возжелавшему немного поразвлечься после утомительных занятий.

И даже Николас Сиабернский мечтал обо мне как о полезной супруге, которая принесет мужу в качестве приданого богатство своего острова.

Я всегда была полезна Торстону Ландрийскому, получающему ежегодный доход от Желания.

А теперь, оказывается, я полезна и Викмерскому Дьяволу».

И все же есть на свете и кое-что пострашнее, чем быть полезной, мрачно заключила Клара.

Например, влюбиться в человека, который не видит никакой пользы в любви.


После обеда она все-таки нашла время подняться в башню, где располагался ее рабочий кабинет. Быстро завернув за угол, Клара столкнулась с Далланом.

— О-о-о! — испуганно выдохнула она, прижав руку к сердцу и отступая на шаг.

— Леди Клара! Ради Бога, извините меня! — Что-то гораздо большее, чем испуг, промелькнуло в глазах юного менестреля.

Клара ободряюще улыбнулась:

— Что ты здесь делаешь, Даллан? Ты разве не помогаешь лорду Гарету в его опытах?

— Простите меня, миледи. — Мальчик нервно посмотрел вниз и снова поднял глаза на Клару:

— Я… не слышал, как вы поднимались по лестнице.

— Я иду в свой кабинет.

— О! Но… но вы… — Даллан судорожно вытер ладони о курточку. — С вами все в порядке?

— Не беспокойся, Даллан. Ничего со мной не случилось, — успокоила его Клара и тут же нахмурилась. — Тебя что-то беспокоит?

— А? Ах нет… Нет, мадам.

— Ты уверен? Даллан, последнее время ты выглядишь очень подавленным… Может быть, ты тоскуешь по прекрасной Алисе?

— По Алисе? — Он вдруг смутился. — Нет, миледи. Я не тоскую.

— Точно?

— Да, мадам. Точно.

— Но, может быть, тебя гложет какая-нибудь иная тоска? Откройся мне, Даллан, прошу тебя!

— Нет, мадам. — Даллан с секунду поколебался, потом решительно расправил плечи. Глаза его зажглись печальной решимостью. — Леди Клара… за все то время, что я живу в вашем замке, я так и не удосужился поблагодарить вас за вашу доброту. Я хочу сделать это сейчас, госпожа моя.

— Но это я должна благодарить тебя, Даллан, — улыбнулась Клара. — Своей прекрасной музыкой и возвышенными стихами ты скрасил нашу жизнь. И лорд Гарет тоже очень доволен твоей службой и той помощью, которую ты оказываешь ему в сложных опытах.

— Мой господин очень умный человек, — прошептал юноша. — Как и вы, мадам. Знайте, для меня было величайшей честью служить вам.

— Спасибо, Даллан.

— А теперь простите меня, мадам, — тихо молвил юноша. — Я должен идти. Лорд Гарет ждет меня.

— Тогда беги. Увидимся за ужином.

— Прощайте, госпожа моя. И спасибо вам за всю вашу безмерную доброту. Поверьте, я не заслуживал ее.

— Какие глупости, Даллан! Конечно же заслуживаешь! — Клара повернулась, чтобы зайти в свой кабинет.

Она открыла дверь и шагнула внутрь. И тут что-то заставило ее помедлить. Она быстро обернулась. Даллан с тоской смотрел ей вслед. Клара еще раз улыбнулась ему и притворила за собой дверь.

Подошла к столу, села и задумчиво опустила подбородок на руку. И долго еще сидела так, вспоминая, как Даллан благодарил ее за доброту….


— Все это было очень странно, Гарет, — делилась она в тот вечер с мужем, когда они остались одни в спальне. — Он как будто навсегда прощался со мною!

— Кто с тобой прощался? — не поднимая головы от книги, рассеянно переспросил Гарет.

…Кларин батюшка проделал титанический труд, переводя на латынь арабские источники, но, черт возьми, что за ужасный почерк! Каждое слово в этом рассуждении о природе элементов приходится брать с бою…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы