Читаем Железное алиби полностью

- Ну, мы, конечно, желаем вам всяческой удачи и прочее, - доброжелательно заметила Таппенс, - но я не совсем понимаю, чего же вы хотите от нас.

- Господи! Разве я не объяснил? - изумился мистер Монтгомери Джонс.

- Нет, - отрезал Томми. - Не объяснили.

- Ну, как ведь оно получилось? Мы разговорились о всяких загадочных историях. Уна - так ее зовут - обожает их не меньше моего. Ну и вспомнили одно дело, где все упиралось в алиби, и поспорили, трудно ли его устроить, алиби то есть. Я сказал, то есть нет, это она сказала... Или все-таки я? Черт, кто же из нас это сказал?

- Ну, это не важно, - сказала Таппенс.

- Наверное, все-таки я. Так вот, я сказал, что это чертовски трудно обеспечить алиби. А она заявила, что раз плюнуть, стоит только немного поднапрячь мозги. Ну, короче, мы сильно поспорили по этому поводу, и в конце она заявила: "Давай на пари. Я устрою такое, какое нельзя будет опровергнуть. Так на что спорим?" "Да на что хочешь", - ответил я, на чем и порешили.

Она чертовски в себе уверена. "Считай, я уже выиграла", - говорит. Я сказал, что рано она радуется. "А вдруг, - говорю, - проиграешь и придется тебе выполнить любое мое желание?". Она только засмеялась. "Азарт, - говорит, - у нашей семьи в крови, так что рискнем".

- И что же? - спросила Таппенс, видя, что мистер Джонс вроде как закончил и теперь умоляюще смотрел на нее.

- Как, вы не понимаете? Это же мой шанс. Единственная возможность заставить такую девушку взглянуть на меня с интересом. Вы не представляете, какая она азартная. Прошлым летом они катались на лодке, и кто-то поспорил, что она не спрыгнет за борт прямо в одежде и не доплывет так до берега. Так она тут же и спрыгнула.

- Очень, конечно, любопытно, - ввернул Томми, - но я не совсем уверен, что правильно понял вашу просьбу.

- Да все очень просто, - воскликнул мистер Монтгомери Джонс. - Вы наверняка постоянно занимаетесь такими вещами. Ну, проверяете алиби и выясняете, настоящее оно или н(?г.

- А-а... Ну, конечно, - согласился Томми. - Сотни раз приходилось.

- Ну так вот, надо, чтобы за меня это кто-нибудь сделал. Сам я ни черта в таких вещах не смыслю. Надо только, чтобы вы вывели ее на чистую воду и - все в порядке. Я, конечно, понимаю, что для вас это пустая трата времени, но мне это крайне важно, и я готов оплатить все - э-э, как их? - необходимые расходы. Ну, вы понимаете...

- Все в порядке, - сказала Таппенс. - Думаю, мистер Блант охотно возьмется за это дело.

- Возьмусь, возьмусь, - подтвердил Томми. - Весьма необычное дело. Как говорится, свежая струя...

Мистер Монтгомери Джонс издал шумный вздох облегчения, извлек из кармана ком мятых бумажек и, выбрав одну, тщательно ее расправил.

- Вот оно, - заявил он. - "Посылаю тебе доказательство того, что находилась одновременно в двух разных местах. Итак: я в одиночестве пообедала в ресторанчике "Бон Темпе" в Сохо, потом отправилась в театр "Дьюк", после чего поужинала со знакомым, господином Лемаршаном, в "Савое". Но... Весь этот день я же провела в "Касл-отеле" в Торки и вернулась в Лондон только на следующее утро. Так что попытайся выяснить, какая история подлинная и откуда взялась вторая".

- Вот, - заключил мистер Монтгомери, - теперь вы знаете, что именно я прошу вас для меня сделать.

- Очаровательная задачка, - сказал Томми. - Наивно и непосредственно...

- Вот портрет Уны, - сказал мистер Джонс, доставая из кармана фотографию. - Он наверняка вам понадобится.

- А как полное имя леди?

- Мисс Уна Дрейк. Живет на Кладжес-стрит, сто восемьдесят.

- Благодарю вас, - сказал Томми. - Что ж, мистер Джонс, мы расследуем для вас это дело. Надеюсь скоро порадовать вас хорошими новостями.

- Ох, я, знаете, прямо ужасно вам благодарен, - сказал мистер Джонс, вставая и пожимая Томми руку. - Просто гора с плеч.

Проводив клиента и вернувшись в офис, Томми обнаружил, что Таппенс задумчиво рассматривает корешки книг.

- Инспектор Френч <Имеется/>виду герой детективных романов английского писателя Фримена Уилса Крофтса (1879 - 1957).>, - объявила она.

- Что?

- Инспектор Френч, разумеется, - повторила Таппенс. - Он всегда проверяет алиби. Я даже помню, как он это делал. Нам нужно везде побывать и все проверить. Сначала будет казаться, что все в порядке. Но когда мы копнем поглубже, сразу же обнаружится нестыковка.

- Да, особых проблем здесь вроде быть не должно, - согласился Томми. - Ну, то есть, если заранее знаешь, что одна из историй вымышленная, то дело, считай, наполовину сделано. И это сильно меня тревожит.

- Не вижу, из-за чего здесь вообще можно тревожиться, - удивилась Таппенс.

- Из-за девушки, - пояснил Томми. - Может случиться так, что она будет вынуждена выйти за этого молодого человека замуж вне зависимости от того, хочет она этого или нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги