Читаем Железный крест полностью

Самолеты появились раньше, чем предполагали подпольщики. Через минуту раздались взрывы бомб. Начался пожар, который неожиданно осветил лес, послышались автоматные очереди и грохот зенитных установок. На западе пылало зарево – это горел Добжице.

В этот момент подпольщики увидели купола парашютов, медленно опускающихся на землю. Десант высаживался под аккомпанемент взрывов, раздававшихся где-то в центре бушующего пожара. Высадились точно в назначенном месте. Заметили мигающие огоньки, разбросанные, словно светлячки, по поляне, – они то ярко загорались, то внезапно гасли, становясь все ближе и ближе к приземлившимся парашютистам. Подпольщики выбежали из кустарника навстречу десантникам. Еще раз повторили свои световые сигналы… Издалека еще доносились взрывы. Где-то прострочила автоматная очередь, потом наступила тишина…

– Кто вы? – прозвучал голос из темноты.

– Дубовый лист, – ответил Томаля.

Молодой десантник в каске подошел к старику.

– Командир группы десантников поручик Кожух, – представился он, взяв под козырек.

Томаля стоял по стойке «смирно», молчал – он не мог оторвать взгляда от шинели и каски с белым орлом.

– Не думал, что дождусь, – тихо проговорил он. Сделав над собой усилие, собрался с мыслями и точно доложил обстановку.

Поручик слушал молча и недоверчиво.

– Нас заверили, что лес Вейперта чист. – Он еще раз посмотрел на карту.

– Был чист. Но сейчас в нем немцы. Нам не удалось установить с вами радиосвязь, чтобы предупредить об этом и предложить другое место высадки.

Десантники уже собрались вокруг них. Проверили: приземлилась вся группа.

– Кто из десантников знает немецкий? – спросил Томаля.

Утвердительно ответили уроженец Шленска и абитуриент из Люблина. Парни Томали принесли немецкие мундиры. Сасик и Скалка, а также два десантника должны были выступить в качестве конвойных.

– Ребята, – приказал поручик, – снимите пояса. Автоматы и пояса спрятать под шинели. Гранаты – в карманы. Если потребуется, то я стреляю первым.

Двинулись прямо на лес Вейперта.

Поручик посмотрел на часы:

– Два часа. Должны успеть.

Шли лугом, потом опушкой добрались до лесного тракта. Вдруг неожиданно блеснули лучи рефлекторов, осветившие Томалю и двух парней из конвоя. Мотор вездехода застонал на полуоборотах и заглох. Офицер выскочил из машины. Томаля подал команду «Стой!» и доложил. Он когда-то служил в кайзеровских войсках, поэтому его рапорт был безупречен.

– Сопровождаете в штаб дивизии, – повторил офицер СС. – А откуда?

– Это специальная диверсионная группа, – повторил Томаля слова, которым научил его Клос перед выходом на операцию. – Схватили их на юго-восточной окраине Дюберитза. Они из диверсионного вражеского десанта…

Офицер СС смотрел на них с недоверием. Что-то ему не нравилось, возбуждало подозрение. В машине остался только один водитель, к нему подошел десантник – солдат из Шленска. Эсэсовец прошел вдоль группы «пленных». Остановился около поручика:

– Офицер? – Тот молчал. – Отвечай!

– Не понимаю по-немецки.

Эсэсовец сорвал с его плеча планшет. Раскрыл. Осветил фонариком. Увидел на карте лес Вейперта и обозначенную синим карандашом западную опушку.

– Что это значит? – Поручик молчал. – Кто может перевести? – крикнул фашист.

Около него вырос Сасик. Немец спросил:

– У тебя русское оружие? – Сасик не понял вопроса. – Отвечай!

– Я не знаю. – Это было единственное, что Сасик мог произнести на немецком языке.

– Документы! – обратился немец к Томале. Он передвинул кобуру с пистолетом под руку, беспокойно оглядываясь.

Теперь у них не было выбора. Поручик принял решение – не вынимая руки из кармана, он выстрелил в немца. Паренек из Шленска ударил прикладом водителя. Наступила тишина…

– Нам повезло, – сказал поручик, – что они были одни. Но там, в лесу?

Томаля пожал плечами:

– Мы должны рискнуть. Это единственный выход…

Двинулись дальше. Песчаная дорога вела через лес. На полянах виднелись контуры военных машин и темные силуэты людей. Здесь никто не разжигал костров. Под деревьями прохаживались часовые, которые бросали на проходящих внимательные взгляды. Десантники старались не смотреть на немцев… Руками, заложенными в карманы шинелей, которые без поясов висели на них как мешки, крепко сжимали шероховатую поверхность гранат… Казалось, что у этой дороги не будет конца. Взобрались на песчаную возвышенность, все дальше углубляясь в густые заросли, проходили мимо военных грузовиков и штабных автомашин…

Поручик, следуя за Томалей, старался все запомнить. «Никаких укреплений, – подумал он, – видимо, еще не успели…»

Какой-то немецкий офицер подошел к Томале:

– Что это за сброд?

– Поляки. Пленные, господин обер-лейтенант, – быстро ответил Томаля.

– Куда вы их ведете? На первую линию обороны? Вы что, сошли с ума? – закричал офицер.

– В штаб дивизии, господин обер-лейтенант.

– Что вы с ними возитесь? Прикончите их здесь, на месте!

– Не имеем права. У нас приказ: сопроводить их в штаб! – отчеканил Томаля.

Офицер удивленно пожал плечами и отошел в сторону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ставка больше, чем жизнь

Похожие книги

Собрание военных повестей в одном томе
Собрание военных повестей в одном томе

Есть основания полагать, что данный файл создан без сверки с изданной книгой, путем объединения файлов, уже существующих в сети. Текст книги с высокой вероятностью не соответствует печатному изданию.Василь Быков - выдающийся мастер военной прозы ХХ века. Главная тема произведений писателя - человек на войне - всегда высвечивала проблему нравственного выбора в жесточайших условиях войны: между жизнью ценой предательства и смертью с честью. Писателю свойственна бескомпромиссность позиции, послужившая поводом для нападок советской критики: писателя корили за хулу на советский строй. А он просто сумел реалистично определить грань, за которой начинается нравственное падение, и правдиво показать, что подлинный нравственный подвиг не выглядит как эффектное героическое действие.В книгу включены самые знаменитые нашумевшие военные повести автора, принесшие писателю мировую известность и признание миллионов читателей.Содержание:1 Журавлиный крик (повесть, перевод В. Рудовой), стр. 7-742 Альпийская баллада (повесть, перевод М. Горбачева), стр. 75-1713 Мертвым не больно (повесть, перевод М. Горбачева), стр. 172-3524 Сотников (повесть, перевод В. Быкова), стр. 353-4715 Обелиск (повесть, перевод Г. Куреневой), стр. 472-5246 Дожить до рассвета (повесть, перевод В. Быкова), стр. 525-6307 Пойти и не вернуться (повесть, перевод В. Быкова), стр. 631-7588 Знак беды (повесть, перевод В. Быкова), стр. 759-957

Василий Владимирович Быков , Василь Быков , Василь Владимирович Быков

Проза / Проза о войне / Военная проза