— Это был Брейкенхерст, а не я, — ответил Драммонд и кратко объяснил, что произошло, включая и потерю грузовика.
Когда он кончил рассказ, наступило короткое молчание, а потом Хамид мягко сказал:
— Там впереди была сильная стрельба. Я думаю, что он уже заплатил за все, Джек.
— Не думаю, — решительно возразил Драммонд. — Он не из таких.
— Может быть, но после Садара, мне кажется, он не мог полностью отвечать за свои поступки.
— Где грузовик?
— Здесь, в лесу, ярдов пятьдесят отсюда. Я решил съехать с дороги, когда услышал стрельбу впереди. Нам нельзя было ехать вперед, это ясно. А я подошел сюда, чтобы убедиться, что снег скрыл наши следы.
— Судя по солдатам, следующая деревня наверняка в руках китайцев. Что нам теперь делать?
— Не имею ни малейшего представления. Давай обсудим это в более спокойной обстановке. По крайней мере, хоть одну ночь мы можем чувствовать себя в безопасности.
Драммонд, спотыкаясь, поплелся за ним, и наконец в темноте стали видны очертания грузовика.
— Конечно, это не отель "Савой", но все же лучше, чем под снегом. Осторожно, здесь кругом ящики. Я выгрузил половину поклажи.
Брезент над задним бортом грузовика слегка отодвинулся, блеснул луч света, и отец Керриган тихо спросил:
— Майор Хамид?
— И с ним гость, — ответил Хамид. — Возвращение блудного сына.
Драммонд перелез за ним через задний борт. Он закрыл за собой брезентовый верх и обернулся. Как сказал Хамид, половина ящиков была выгружена, а из остальных соорудили нечто вроде маленького закрытого алькова. Спиртовка стояла посередине и распространяла вокруг животворное тепло и тусклый свет.
Отец Керриган что-то пробормотал, положив руку ему на плечо, но Драммонд не отрывал взгляда от Джанет, которая стояла на коленях недалеко от молодого хана.
— Джек, — прошептала она. — Джек?'
Он подошел к ней, опустился на одно колено и взял ее за руку. У него не было слов, таких, чтобы передать свои чувства, и он слегка коснулся губами ее руки.
— Что случилось?
И он снова повторил свою историю в нескольких коротких фразах. Когда он закончил, в ее глазах стояли слезы.
— Бедные женщины! И дети! Бедный Ахмед.
— Я ничего не мог поделать. Ничего.
— Я тоже думал, что нам никогда не удастся объехать эту гору, — сказал Хамид.
Последовало молчание. Джанет, казалось, овладела собой и поставила котелок на спиртовку.
Отец Керриган медленно произнес:
— Так та стрельба была связана с Брейкенхерстом.
Хамид кивнул:
— Эти всадники на дороге. Значит, китайцы уже в следующей деревне.
— А мы здесь в безопасности?
— На эту ночь.
— А утром?
Хамид пожал плечами.
— Честно сказать, не знаю. Даже если мы сможем вывести грузовик отсюда, в чем я сомневаюсь, нам все равно некуда ехать. Через деревню нам не прорваться, а кто сзади, нам хорошо известно.
Он протянул руки к печке.
— У нас есть укрытие, пища и тепло, а все остальное, как Бог даст.
— Есть бобы, — сказала Джанет. — Бобы и чай.
— Хлеб наш насущный даст нам день, так, кажется, сказано в Библии?
Она налила чаю в две оловянные кружки и передала их Хамиду и Драммонду.
— Больше посуды у нас нет. Придется пользоваться по очереди.
Драммонд стащил перчатки и обхватил замерзшими руками горячую кружку, а из темноты Керим, завернутый в одеяла, молча следил за ним печальным взглядом.
Потом он улыбнулся, обнажив белые зубы, и Драммонд улыбнулся ему в ответ.
— А он начинает оживать.
Отец Керриган согласно кивнул:
— Молодой организм борется.
Драммонд сидел и смотрел на огонь, вспоминая случившееся. Горящий город, взор старого хана, обращенный к нему, и его последнее обещание, бледное, симпатичное лицо Чанга. Вот ведь как все обернулось. Ведь они были хорошими друзьями. А что теперь случилось?
Он опустошил кружку и вернул ее Джанет.
— Где карта?
Хамид достал ее из кармана своей куртки.
— Что, возникли какие-то соображения?
— Пока нет. Сколько отсюда до деревни?
— Вот она. — Хамид указал на карту, когда Драммонд расстелил ее на полу. — Наверное, миль пять. Она называется Шамдо. Граница за ней в пятидесяти милях.
Нахмурив брови, Драммонд тщательно изучал карту.
— А как можно перейти через горы, идя от этой деревни? Вот здесь на плато есть город. Ладонг-Гомпа.
— Ладонг-Гомпа? — вмешался отец Керриган. — Но это же монастырь. Буддийский монастырь. Она в следующей долине. В свое время это была знаменитая святыня. Паломники шли через горы и оставались в монастыре на ночь. Вот почему он и был построен там. Еще старый хан говорил мне о нем.
Хамид внимательно посмотрел на карту и покачал головой:
— Но там высота восемь или девять тысяч футов, Джек. И снег валит. Отец Керриган и Джанет никогда не смогут пройти через перевал.
— Но вы с мальчиком сможете, — сказал священник.
Драммонд быстро возразил:
— Мы все сможем пройти, если у нас будут лошади.
— Лошади? — с удивлением воскликнул Хамид. — А где их взять?
— Как ты сказал, до деревни только пять миль. Надо только успеть проникнуть туда до рассвета.
— Всем нам? — спросил Хамид.
Драммонд покачал головой: