Читаем Жемчужное ожерелье полностью

Торжество закончилось, а того тирана-царя вместе с его приспешниками поместили в железную клетку. На место царя Хунхари назначили правителем того самого гонца, который помог байвачче; выбрали также новых визирей, советников из влиятельных людей. Жители города обрели кров и жилье, вернулись к своим домашним очагам, после чего байвачча, попрощавшись с ними, поехал в свои края. Жителям этого города пришелся по сердцу этот благородный джигит.

Горожане длинной вереницей проходили около той позорной железной клетки, и некоторые из них запускали камнем в нее, другие негодующе осыпали мучителей страшными проклятиями.

Вздохнувший вольно освобожденный народ зажил при новом шахе в благоденствии и счастье. Пусть они живут в мире и спокойствии, а теперь послушайте о байвачче.

Байвачча, вернувшись в родной город, иногда проводил свои дни во дворце, порой отправлялся в разные путешествия или же выезжал на охоту. Проходило время, и незаметно подрастали его дети. Однажды он, нежно и ласково взглянув на них, тяжело вздохнул. Находившаяся рядом супруга спросила его:

— Отчего вы так тяжко вздыхаете? Ведь у нас нет ни в чем недостатка, кушать всего вдоволь, живем в мире и согласии.

— Эх, жена, зато есть в другом недостаток, — ответил ей байвачча. — Прежде всего, я часто вспоминаю своих родителей. Сколько они приложили труда, чтобы вырастить и сделать из меня человека. Что с ними сейчас стало, ничего я об этом не знаю. И еще я думаю о том, что за все время нашей супружеской жизни, когда уже порядком подросли наши дети, ни разу не посетил наш дом ваш отец, и это несмотря на то, что мы находимся недалеко друг от друга — в соседних городах.

Жена поняла сомнения мужа, откликнулась на его откровения и поделилась о том, что отцовы визири враждебно настроены к байвачче, они клевещут и наговаривают на него, и что поэтому ее отец не приезжает к ним.

После этого разговора байвачча решил навестить своих родителей. Договорился обо всем с женой, обещал вернуться ровно через сорок дней и, оставив на своем месте верных людей, вместе с двумя странниками в рубище каландара вышел в путь. Прошло много дней, пока он добрался до отчего края, и вот однажды, в поздний час постучался в знакомые ворота. На стук вышел отец, который увидел перед собой трех оборванных каландаров.

— Не пустите ли нас переночевать, отец, — обратились те к старцу. — Нам только на одну ночь.

Старик повел их к себе в дом и накормил. После оказанного гостеприимства он обратился к странникам:

— Скажите, сыновья мои, с каких вы будете мест, из какой страны и куда держите свой путь?

— Нас всего было четверо. Родом мы из разных мест, — отвечал за всех переодетый в нищего байвачча. — В юности мы все четверо приехали в одну страну и оказались там вместе по воле случая. Один из нас остался в том краю. Он сказывал нам, что является жителем этого города. Мы все возмужали, повзрослели, и тот наш четвертый друг тоже уже не молод, он стал отцом семейства. Мы договорились с ним о скорой встрече и отправились по белу свету в надежде свидеться со своими близкими, родными. И вот так мы оказались под кровом вашего дома.

На этом месте повествования старый бай вдруг почувствовал душевное расслабление, он весь как-то сник и не в состоянии был удержать немощное тело. Те странники мигом повставали со своих мест и поддержали за руки старого бая. «Что с вами, здоровы ли?» — обеспокоенно спросили они старца. Тогда бай, с трудом найдя в себе силы, слабым голосом заговорил:

— О сыновья мои, ваш рассказ сильно растрогал меня, пробудил боль моего сердца. Был у меня один-единственный сын, и я по своей неразумности изгнал его из дома. Судя по вашим словам, тот ваш четвертый приятель и есть мой сын, — и старик заплакал навзрыд, безутешно обливаясь слезами.

У байваччи тоже выступили слезы на глазах, и он с трудом удержал себя от нахлынувших сыновних чувств.

— О почтенный бай-отец, не печальтесь, лучше опишите, как выглядит ваш сын, скажите его имя, — обратился байвачча к нему.

Бай стал подробно рассказывать о своем сыне. Каландары закивали головами, подтверждая верность того, что их приятель и есть никто иной, как сын бая.

И тогда байвачча сказал:

— Слушайте меня внимательно, бай-бобо. Мой совет вам — оставьте временно ваш дом, пусть за ним присмотрят близкие, а сами присоединяйтесь с женой к караванщикам, и мы отвезем вас обоих к вашему сыну.

Старик со старухой дали согласие и, уплатив караванщикам положенные деньги, вместе с каландарами отправились в путь. Они прошли много путей и наконец вдали увидели медный крепостной город. Те каландары сказали старому баю:

— В этом городе живет ваш сын. Он управляет тем городом.

Бай засомневался и подумал про себя: «Может, они обманывают меня? Кто их знает, что это за люди».

Почувствовав недоверие бая, байвачча сказал:

— Не тревожьтесь, отец. Мы вас не обманываем. Наш язык правдив. Верно ли то, что вы трижды выдавали деньги сыну, желая обучить его торговому делу? И тогда он по тысяче таньга отдал за собаку, кота и змею. После этого вы прогнали его из дома. Правильны ли мои слова?

Перейти на страницу:

Все книги серии Узбекская сказка

Похожие книги