Читаем Женатый холостяк полностью

В тишине, воцарившейся после веселой музыки, Зоуи принялась закрывать коробки. Наверное, надо отнести их в гостевую спальню, которая сейчас свободна, а потом она решит, что с ними делать.

– Мне требуется твоя помощь, – позвал ее Деметриус.

– Да, конечно. Что надо делать?

– Подойди. – Деметриус стоял возле елки. – Тебе не кажется, что ты кое-что упустила?

Зоуи смутилась:

– Ты хочешь сначала убрать елку?

– Нет, я не это имею в виду. На елке мало украшений. Надо добавить что-нибудь.

Зоуи замерла, открыв рот. Деметриус желает украшать елку вместе с ней? Неужели где-то глубоко внутри его прячется тот прежний Деметриус, которого она когда-то полюбила?

Надежда зародилась в ее сердце. Может быть, он снова станет улыбающимся, веселым парнем? Может быть, он сбросит эту серьезную маску?

– Почему ты так смотришь на меня? – Его темные брови сдвинулись. – У меня в волосах застряла мишура?

Улыбнувшись, Зоуи покачала головой:

– Ты действительно хочешь помочь мне украсить елку?

Он пожал плечами:

– Почему бы нет? Я всегда готов заняться каким-нибудь новым интересным делом.

Зоуи схватила коробку с керамическими украшениями.

– Неужели ты никогда не украшал новогоднюю елку?

– Только в детстве. А дворец украшали приглашенные профессионалы. Они идеально выполняли свою работу, словно для фотосъемки.

Зоуи попыталась представить себе, каково это – когда кто-то для тебя наряжает новогоднюю елку. Она не могла позволить себе что-то подобное. А сейчас у нее нет денег даже на то, чтобы нанять сиделку для матери.

– Ты можешь позволить себе нанять профессионалов, ведь ты самый богатый человек Мираччино.

Деметриус выпрямился. Зоуи поняла, что сказала что-то не то. Она не хотела его задеть, но он понял ее слова по-своему. Впредь надо быть осторожнее.

– Прости. Я ничего такого не имела в виду…

– Передай мне, пожалуйста, свечки. – Деметриус не смотрел на нее.

– Хорошо. – Зоуи пошла к дивану.

Она наклонилась, чтобы развязать красную ленточку, которой была обвязана коробка. Повернувшись, она обнаружила, что Деметриус смотрит на нее. Он быстро отвел взгляд, однако было ясно, что он все еще испытывает к ней влечение.

– Почему ты выключила музыку, когда я пришел? – Деметриус прикрепил на елку свечку.

– Ты имеешь в виду рождественский гимн?

– Можешь продолжать петь, – сказал он.

– О нет. – Но вдруг ей в голову пришла мысль – прекрасная мысль! – Но если ты споешь вместе со мной…

Деметриус отмахнулся:

– Я не пою.

– Почему?

Он помедлил:

– Это неприлично.

– Неприлично? А кого это волнует? Здесь только ты и я. А я очень часто веду себя неприлично. Поэтому давай споем. – Схватив свой телефон, Зоуи нашла нужную мелодию и ободряюще взглянула на него. К ее удивлению и восторгу, Деметриус стал шевелить губами, повторяя слова.

– Я не слышу тебя. – Зоуи улыбнулась, обрадовавшись тому, что снова видит прежнего Деметриуса. – Надо петь во весь голос.

Он громко запел песенку «К нам приехал Санта-Клаус». Зоуи восторженно захлопала в ладоши. Она давно так не радовалась. С тех пор как… с тех пор как ушла от Деметриуса.

Они принялись украшать елку. Елочные игрушки были совсем не такими, как дома у Зоуи. Они были великолепными. Но разве они могли быть другими, если их прислали из королевского дворца? И все же Зоуи поражалась тому, насколько дорогими и изысканными были эти новогодние украшения.

Вот так, напевая и смеясь, они занимались елкой. Потом, отойдя на несколько шагов, оценили свою работу. Зоуи очень понравился результат.

Она взглянула на Деметриуса:

– Неплохо. Вместе у нас отлично получилось.

Он кивнул.

– Моей матери понравилось бы. Она любила прибрежный особняк. Здесь она спасалась от чопорной дворцовой жизни. – Деметриус подошел к окну, обращенному к морю, за которым мерцало предзакатное небо. – Говорил ли я тебе, что отец построил этот особняк для нее?

– Нет.

Зоуи огляделась. Какое счастье, если кто-то готов пойти на все, чтобы осуществить твои мечты. Не только деньги и материальные блага могут сделать человека счастливым. Мысль о том, что король постарался для своей королевы, была очень романтичной.

– Моя мать была идеальной королевой. Она была доброй, чуткой и красивой. Она воплощала в себе все то, о чем мечтал мой отец. В обществе она всегда улыбалась, а когда мы с братом были маленькими, следила за тем, чтобы мы вели себя как маленькие принцы, которыми король может гордиться.

Деметриус вспоминал о матери с благоговением. Он до сих пор любил ее.

– Судя по твоим словам, она была прекрасной женщиной.

– Да. И она полюбила бы тебя. Как жаль, что вы не встретились.

– И я полюбила бы ее, не сомневаюсь.

Отвернувшись от окна, Деметриус осмотрел гостиную.

– Ей понравилось бы, как ты украсила особняк. Рождество было ее любимым праздником.

Зоуи взглянула на елку, которой все же чего-то недоставало. Подумав секунду, она поняла, в чем дело.

– На верхушку елочки надо водрузить ангела.

– Неси его сюда.

Порывшись в коробках, Зоуи нашла ангела и кое-что еще – двух крошечных керамических голубей. Вещицы были очень изящные – скорее всего, ручной работы.

– Ты что-то еще обнаружила?

Перейти на страницу:

Все книги серии Принцы-близнецы Мираччино

Похожие книги