Читаем Жены и дочери полностью

— Итак, — жизнерадостно проговорил мистер Гибсон, потирая руки и направляясь прямиком к камину, — что стряслось? Полагаю, мисс Фиби опять нездоровится? Надеюсь, спазмы больше не повторялись? Впрочем, не страшно: одна-две дозы лекарства все исправят.

— Ах, мистер Гибсон! Как бы мне хотелось, чтобы проблема заключалась в одной из нас! — посетовала мисс Браунинг, не в силах унять дрожь.

Заметив ее состояние, доктор сел рядом и успокаивающе взял за руку.

— Ну-ну, полно, не волнуйтесь. Давайте все по порядку. Думаю, вы преувеличиваете проблемы. Сейчас разберемся. Итак?..

— Мистер Гибсон, — начала мисс Браунинг. — дело не в нас, а в… Молли. Все открылось. Помоги Господь и нам обоим, и бедной девочке, хоть я и уверена: она ни в чем не виновата, а просто попала под дурное влияние.

— Молли! — воскликнул доктор, не в силах поверить услышанному. — Что же такого ужасного могла сделать или сказать моя дочурка?

— Ах, мистер Гибсон! Даже не знаю, с чего начать! Никогда бы ни единым словом не обмолвилась, если бы не получала доказательства, хоть и против собственной воли!

— В любом случае позвольте и мне это услышать, — попросил мистер Гибсон, поставив локоть на стол и прикрыв глаза ладонью. — Никогда не верил слухам, но в этом осином гнезде лучше знать, о чем жужжат.

— Они говорят… О! Как же это повторить?

— Продолжайте, будьте добры, — предложил доктор, взглянув на собеседницу. — Все равно не поверю ни единому слову, так что ничего не бойтесь!

— Боюсь, что поверите. Я бы и сама не поверила, если бы смогла. Она вступила в тайную переписку с мистером Престоном!

— С мистером Престоном! — изумленно воскликнул доктор.

— И встречалась с ним в неподходящих местах в неподходящее время: на улице, в темноте. И даже падала в обморок в его… объятия, иначе не скажешь. Весь город только об этом и говорит.

Мистер Гибсон опять прикрыл глаза ладонью и не дал понять, что с него достаточно, поэтому мисс Браунинг продолжила, углубляясь в подробности:

— Мистер Шипшенкс видел их вместе в Тауэрс-парке, миссис Гуденаф — как обменивались записками в магазине Гринстеда, куда она к нему бегала.

— Думаю, я услышал достаточно, так что не продолжайте, — наконец попросил мистер Гибсон, открывая угрюмое лицо. — Сказал, что не поверю, и не верю. Очевидно, должен поблагодарить вас за бдительность и заботу, но поверить не могу.

— Мне не нужна ваша благодарность! — едва сдерживая слезы, воскликнула мисс Браунинг. — Решила, что должна вас предупредить. Хоть вы и женились снова, не могу забыть, что когда-то были мужем дорогой Мери, матери Молли.

— Не вижу смысла обсуждать это сейчас, — заявил мистер Гибсон. — Могу потерять контроль над собой. Что касается Престона, намерен до полусмерти отхлестать его кнутом, чтобы пресечь клевету, и заставить злые языки успокоиться. Подумать только, моя девочка! Да она сама невинность! Как они смеют трепать ее доброе имя?

— Увы, мистер Гибсон: боюсь, что все это правда. Не стала бы посылать за вами, если бы не убедилась. Проверьте, прежде чем предпринимать какие-то меры: хлестать кнутом например.

С непоследовательностью страстного человека мистер Гибсон рассмеялся:

— Неужели вы думаете, что я позволю нечто подобное? Чтобы на честное имя дочери легла еще и клеймо отца-самодура? Время все расставит на свои места: сплетни умрут так же стремительно, как родились.

— Не думаю, что такое произойдет, если ничего не предпринимать, — возразила мисс Браунинг, — и это самое печальное.

— Вернусь домой и поговорю с Молли, а потом уже буду думать, надо ли что-то предпринимать. Зная Молли, нелепо верить подобным слухам.

Мистер Гибсон встал и принялся мерить шагами комнату, время от времени нервно, коротко, неестественно посмеиваясь.

— Интересно, что придумают еще? «Сатана всегда найдет работу для праздных языков» [51].

— Пожалуйста, не упоминайте эту нечисть в нашем доме, а то мало ли что… — взмолилась мисс Браунинг и быстро перекрестилась.

Мистер Гибсон еще какое-то время ходил из угла в угол, засунув руки в карманы и уставившись в пол, потом остановился возле стула, где сидела мисс Браунинг.

— Простите, что неблагодарно отнесся к проявлению искренней дружбы. Правда или ложь, я должен был узнать о безобразном скандале. Понимаю, как нелегко было вам пересказывать все это мне. Спасибо.

— Честное слово, мистер Гибсон, если бы речь шла о простых сплетнях, я бы и словом не обмолвилась.

— И все-таки это полный вздор! — воскликнул доктор, выпуская руку старой дамы, которую сжал в порыве признательности.

Мисс Браунинг покачала головой.

— Что бы там ни было, никогда не перестану любить Молли ради памяти ее матери.

— Любите ради нее самой, — возразил доктор. — Она не совершила ничего постыдного. Сейчас же поеду домой и выясню всю правду.

— Можно подумать, что бедная, уже сбитая с толку девочка остановится перед ложью.

Слава богу, этой фразы мисс Браунинг мистер Гибсон уже не слышал: за ним закрылась дверь.

Глава 48

Без вины виноватая

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги