Она исчезла, а Бовуар остался у входа, восхищаясь свежей белой краской, полированной мебелью, цветами в коридоре чуть дальше. Все это создавало ощущение порядка, покоя и гостеприимства. В старом доме Хадли. Бовуар никак не мог в это поверить. Несмотря на все недостатки Марка Жильбера, ему удалось это сделать. Свет проникал внутрь сквозь окно в фойе и отражался от деревянного пола.
Сверкающего пола.
Глава шестнадцатая
Когда вернулась мадам Жильбер с Марком, инспектор Бовуар, подняв коврик, разглядывал пол в небольшой прихожей.
— Что случилось? — спросила она.
Бовуар поднял глаза и жестом попросил их оставаться на месте. Потом снова согнулся.
Пол был обработан морилкой «Варатан». Он был ровный, твердый, чистый, матовый. За исключением одного небольшого мазка. Бовуар встал, отряхнул колени.
— У вас есть беспроводной телефон?
— Сейчас принесу, — сказал Марк.
— Может, ваша матушка сделает это? — Бовуар посмотрел на Кароль Жильбер, та кивнула и вышла.
— Что случилось? — спросил Марк, наклоняясь и всматриваясь в пол.
— Вы знаете, что случилось, месье Жильбер. Вчера ваша жена сказала, что вы никогда не пользовались «Варатаном», что вы старались быть максимально экологичными. Но это была ложь.
Марк рассмеялся:
— Вы правы. Мы и в самом деле использовали здесь «Варатан». Но это произошло до того, как мы узнали, что есть кое-что получше. Поэтому мы отказались от «Варатана».
Бовуар уставился на Марка Жильбера. Он слышал шаги Кароль, которая возвращалась с беспроводным телефоном, постукивая каблучками по деревянному полу.
— Я пользуюсь «Варатаном», — сказал инспектор. — Видимо, меня экологические проблемы волнуют не так сильно, как вас. Я знаю, этой морилке требуется около суток, чтобы впитаться. Но по-настоящему затвердевает она примерно через неделю. Этот «Варатан» положен не месяц назад. Вы не начинали работать с ним. Вы его использовали в последнюю неделю.
Наконец Марк Жильбер разволновался:
— Послушайте, я воспользовался этой морилкой как-то ночью, когда все спали. Это было в прошлую пятницу. Дерево тут хорошее, и оно будет изнашиваться сильнее, чем все остальные полы в гостинице. Поэтому я и решил воспользоваться ею. Но только здесь. Нигде больше. Я думаю, что Доминик и мама даже не знают об этом.
— Вы все время пользуетесь этой дверью? Ведь это же у вас главный вход.
— Мы паркуемся за углом и входим через кухню. Парадным входом никогда не пользуемся. Он для наших гостей.
— Вот телефон, — сказала появившаяся Кароль Жильбер.
Бовуар поблагодарил ее и позвонил в бистро.
— Старший инспектор Гамаш у вас, s’il vous plaît? — спросил он у Оливье.
— Oui? — услышал он низкий голос шефа.
— Я тут нашел кое-что. Думаю, вам надо подойти. И принести набор для обследования места преступления.
— Места преступления? Это что еще значит? — спросил Марк, начиная раздражаться.
Но Бовуар перестал отвечать на вопросы.
Через несколько минут появились Гамаш и Морен, и Бовуар показал им покрытый морилкой пол. И еще маленький мазок, портивший идеальное покрытие.
Морен сделал снимки, потом, надев перчатки и взяв пинцет, отобрал образцы.
— Я немедленно отвезу это в лабораторию в Шербруке.
Морен ушел, а Гамаш и Бовуар повернулись к Жильберам. Доминик как раз пришла из магазина с покупками.
— Что случилось? — спросила она.
Все они стояли в большом холле вдали от входа, на котором повесили желтую полицейскую ленточку; ковер теперь был свернут.
Лицо Гамаша стало суровым, всякое подобие дружелюбия исчезло.
— Кем был убитый?
Трое ошарашенных людей смотрели на него.
— Мы вам уже сказали, — ответила Кароль. — Мы не знаем.
Гамаш задумчиво кивнул:
— Да, вы это говорили. А еще вы говорили, что никогда не видели человека, отвечающего описанию убитого, однако вы видели. По крайней мере, видел один из вас. И один из вас точно знает, каковы будут результаты лабораторного анализа.
Теперь они уставились друг на друга.
— Мертвец был здесь, лежал в вашей прихожей, когда морилка еще не схватилась. Она прилипла к его свитеру. И у вас на полу — клочок его свитера.
— Но это смешно, — сказала Кароль, переводя взгляд с Гамаша на Бовуара. Она тоже могла перевоплощаться, и милая хозяйка превратилась в фурию, непримиримую, со злыми глазами. — Немедленно оставьте наш дом.
Гамаш едва заметно поклонился и, к удивлению Бовуара, повернулся к выходу, перехватив взгляд подчиненного.
Они двинулись по грунтовой дороге в Три Сосны.
— Отличная работа, Жан Ги. Мы два раза обыскивали этот дом и оба раза не обратили на это внимания.
— Так почему мы уходим? Надо было остаться и допросить их.
— Возможно. Но время играет на нас. Один из них знает, что у нас будут доказательства, вероятно, еще до конца этого дня. Пусть он понервничает. Поверь мне, я не оказываю им ни малейшей услуги.
И Бовуар, прикинув, как обстоят дела, понял, что его шеф прав.
Перед самым ланчем в оперативном штабе появился Марк Жильбер.
— Могу я поговорить с вами? — обратился он к Гамашу.
— Вы можете поговорить с нами со всеми. Никаких секретов больше нет, не правда ли, месье Жильбер?