«Мы ,— рассказывает Эрвин Рейман, — выступали в домах пионеров, в школьных лагерях и на каникулярных представлениях. Всего мы дали в этом году 43 спектакля, смотрели их восемь с половиной тысяч зрителей».
Премьера состоялась в одной старинной деревне но случаю солидной годовщины её существования. Собралось на премьеру чуть ли не всё население деревни — дети, их матери, учителя, воспитатели, просто любознательные. Ребята очень активно воспринимали пьесу. На одном из представлений — в эпизоде, когда волшебная палочка перестала действовать,— юные зрители наперебой закричали: «Не подействует палочка, ты ведь плохо поступил!»
После спектакля большинство ребят обступили постановщика, выражали восторг, благодарили. «Можно ли желать большей награды, чем вот эта благодарность детей?» — заметил один из взрослых зрителей постановки, старый рабочий.
В другом месте к учителю-режиссеру подошли двое ребятишек из соседней деревни. Оказалось, они прошагали шесть километров, чтобы вторично посмотреть пьесу. На вопрос — почему, ответили: «Вы знаете, дядя, это было не просто хорошо, это было очень хорошо... это было чудесно!»
Немецкие педагоги горячо говорили о большой воспитательной ценности пьесы.
О педагогическом значении и нравственной роли носовских книг вообще говорится за рубежом немало. Их художественная педагогика тем и дорога воспитателям, что спрятана в образе и воздействует через него.
Вот студентка учительского института в польском городе Гданьске Барбара Вольтон готовит дипломную работу «Коммунистическое воспитание детей в произведениях Н.Н. Носова».
«Повесть «Витя Малеев в школе и дома» я читаю уже пятый раз», — признаётся Барбара Вольтон.
Та же повесть вызвала специальный интерес другой польской корреспондентки писателя, Геноверы Боришевской, в связи с её магистерской диссертацией «Отношение учеников пятых классов к современной польской и советской литературе для детей».
Будущий магистр собрала богатый материал, характеризующий восприятие польскими школьниками повести о Вите Малееве. Материал был собран Боришевской в школах различных воеводств.
Польская журналистка Ирина Адамчук из города Гожува, сотрудник областной газеты, пишет Носову: «Я — верный читатель Незнайки, хотя давно уже не ребёнок. В студенческие годы зашла я как-то в варшавский книжный магазин, чтобы купить подарок младшей сестрёнке. Мне бросились в глаза «Приключения Незнайки и его друзей». По дороге домой в Гожув нечаянно прочла эту повесть-сказку и увлеклась ею. С тех пор моя маленькая сестрёнка стала взрослой, окончила университет, а я... не расстаюсь с вашей книгой. Сейчас я её почти наизусть знаю!
По-моему, это — книга не только для детей, но и для взрослых. Для всех. Столько в ней остроумия, юмора, сатиры, и вместе с тем — столько глубокой сердечности и человечности...
Когда я утомлена моей нелёгкой работой журналиста, снова и снова берусь за вашего Незнайку. При нём забываю все хлопоты и заботы и всегда с удовольствием возвращаюсь в Цветочный город».
Значителен успех носовских книжек во всех социалистических странах. На первом месте здесь опять-таки Незнайкина трилогия, далее — «Витя Малеев в школе и дома», а также такие рассказы, как «Весёлая семейка», «Фантазёры», «Живая шляпа»... В Польше Носова многократно издавало известное варшавское издательство «Наша кшенгарня», в Болгарии — весьма активно — софийское «Народна младеж». Берлинское издательство детской книги включает «Витю Малеева» и «Веселую семейку» в свою общедоступную серию, чешское и словацкое издательства в Праге и в Братиславе — в циклы «Клуб молодых читателей». Не редкость — переводы румынские и венгерские.
Но по географической карте герои Носова шагнули гораздо дальше.
Агния Львовна Барто рассказала: на улице японского города Осака, среди незнакомых людей, она внезапно встретила давнишнего своего приятеля — Незнайку!
Это была широко известная в Японии кондитерская Мацуо Кокадо...
Кондитерская?
Рассеять естественное недоумение нам сразу поможет такое полученное писателем письмо — и его доброжелательный ответ на него:
«...Уважаемый господин Носов! У меня двое детей: девочка и мальчик. Но правильнее было бы сказать, что у меня их трое: я люблю вашего Незнайку как собственного ребёнка. Мой долг и большая радость для меня — воспитать его в качестве посланника дружбы между нашими странами, воспитать его другом подрастающих японских ребят».
Так писал Носову один из его горячих зарубежных доброжелателей, японский кондитер Мацуо Кокадо, чьи пирожные и пирожки бойко продаются в Киото и Осака, в Кобэ и Химедзи.
Японский друг советского писателя выбрал имя Незнайки и его образ в качестве эмблемы своей вкусной продукции. Что же! И такой способ международного общения и дружбы не хуже всякого другого. Именно об этом с тёплой улыбкой говорит автор Незнайкиных приключений в своем ответе Кокадо:
Александр Иванович Герцен , Александр Сергеевич Пушкин , В. П. Горленко , Григорий Петрович Данилевский , М. Н. Лонгиннов , Н. В. Берг , Н. И. Иваницкий , Сборник Сборник , Сергей Тимофеевич Аксаков , Т. Г. Пащенко
Биографии и Мемуары / Критика / Проза / Русская классическая проза / Документальное