Читаем Жизнь тому назад. Комедийная драма полностью

Лиза. А почему нет? Чем ты рискуешь?

Демьян. Просто вдруг я этой девушке не понравился.

Лиза. А вдруг понравился?

Демьян. Хм… Так это тогда совсем другое дело. Итак, говорю в лоб, Лиза, ты мне…

Сергей. Привет, Лиз! Рад тебя видеть. Добрый день, Сергей, будем знакомы.

Демьян. Я Демьян, будем!

Сергей. Давно тебя что-то не видел, подруга. Всё хорошо, не приболела?

Лиза. Серёж, всё хорошо, не волнуйся. Занята была.

Сергей. А. А я от тебя. Заходил проведывать, тёть Настя сказала, что ты в магазин пошла.

Лиза. Да, всё верно. Не дошла ещё, вот, знакомого встретила.

Сергей. Понял. Тогда может, вместе сходим? Мне тоже нужно в магазин. Хлеб дома высох совсем, лях его дери, только размачивать если. Так лучше свежего взять, а этот собакам скормить. Верно, я говорю. Демьян?

Демьян. Пожалуй.

Сергей. Идём? По пути ведь?

Демьян. Нет, извините, мне в другую сторону.

Сергей. А. Ну тогда увидимся. Бывай!

Демьян. Счастливо.

Лиза. Пока.

Демьян. До свидания. Лиза.

Сергей. Лиза, слушай, я хотел с тобой поговорить. Просто в тот раз как-то всё сумбурно вышло. И я толком не понял, что ты на счёт того нашего разговора…

Сцена 5

Анастасия. Дочь, свари сосисок, вроде ещё и не обед, а есть хочется. Завтракали сегодня рано.

Лиза. Да, мам, хорошо. Я бы и сама не отказалась. Сколько тебе?

Анастасия. Три штучки, хватит.

Яша. Так, что тут за суета? Сосиски в расход пустили?

Лиза. Пустили.

Яша. Отлично, Лизка, на меня парочку кинь.

Лиза. Запросто.

Яша. Ай! Что? Сдурела?

Анастасия

. Яшка, ты что расшумелся?

Яша. Лизка мне на голову сосиски бросила!

Лиза. Сам же просил.

Яша. Ты что дурочку то включаешь? Первый раз выражение слышишь? На мой пай две штуки в кастрюлю брось!

Лиза. Так бы сразу и сказал.

Яша. Я так и сказал!

Анастасия. Дети не ссорьтесь!

Яша. Да мы и не ссоримся. Просто сестрёнка чересчур игривая стала. Слишком игривые настроения стали преобладать.

Лиза. Что ты имеешь ввиду?

Яша. То и имею! Серёжка вон, все окна проглядел, теперь и дружок мой ко мне в гости захаживать стал, только чтобы с Лизой повидаться. А Лиза играет ими, жонглирует! Распробовала власть женского обаяния над беспомощными мужскими чувствами.

Лиза. Неправда! Никем я не жонглирую!

Яша. Ага. Сами они к тебе липнут.

Лиза. Да, сами!

Яша. К Катюхе что-то не липнут. Приезжает в гости всегда одна. Никого себе так и не нашла, а ведь она постарше на шесть годков будет, и заметь, не страшнее тебя!

Лиза. А я при чём?

Яша. Вот и я думаю.

Анастасия. Яша, ты не прав. Да, женское очарование не в каждой так ярко отражается, как в нашей Лизе. Мальчишками она не играет, это ты на неё зря. Что Серёжка на неё глаз давно положил, так то не секрет ни для кого. По-моему он и сам того не скрывает.

Яша. Да на Серёжку того мне плевать, а друга моего зачем заарканила?

Лиза. Никого я не арканила!

Яша. Так уж и не арканила? Ага… улыбочка-то поплыла, поплыла… Нет, мать, тут дело пахнет керосином!

Анастасия. Демьян вроде парень ничего. Я тоже заметила, как он на Лизоньку нашу смотрит, но оно и не удивительно, девка вышла складная.

Лиза. Может, хватит меня обсуждать? Яшка сам вон с тремя девчонками крутит, и никто ему ничего не говорит.

Яша. Я мужчина! Мне по статусу положено быть самцом!

Анастасия. Так! Самец! Ты там смотри тоже сильно-то не топчи чужие угодья. Не дети уже, потом принесут девицы твои каждая по ребёнку, что делать станем?

Яша. Спокойно, мама! Я контролирую процесс!

Анастасия. Контролирует он. Тут дело такое, можно и…

Яша. Знаю- знаю! Не продолжай. В курсе, проходили.

Анастасия. С кем это ты проходил?

Яша. Не скажу!

Анастасия

. Да я и сама знаю.

Лиза. И я знаю.

Яша. Так, знаете, что! Давайте хватит! Переключились, понимаешь. Речь вообще не обо мне. Что с Демьяном делать будем?

Анастасия. А что мы с ним будем делать? Какие твои предложения?

Яша. Я думаю, что морочить парню голову не стоит. Надо ему сказать либо нет, либо нет!

Анастасия. От те зарасти!

Лиза. А что сразу нет — то?

Яша. А не хочу я друга терять, потому что! Дружба наша уже и так, твоими стараниями по швам трещит!

Лиза. Я здесь при чём? В вашу дружбу я нос не сую и не собираюсь!

Яша. Не суёт она. Ты не нос, ты вся целиком между мной и Демьяном засунулась. Он уже и меня не видит, все мысли о тебе и разговоры.

Анастасия. Лиз? А Лиз?

Лиза. М?

Анастасия. Ну чего ты там стоишь, улыбаешься. Скажешь что-нибудь?

Лиза. Ничего я не улыбаюсь.

Яша. Ещё как улыбается! Ты что? Ты… Он тебе тоже нравится?

Анастасия. Судя по всему…

Лиза. Да что вы ко мне прицепились? Живу себе и живу. Никого не трогаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля

БВЛ — Серия 3. Книга 10(137). "Прощание" (1940) (перевод И. А. Горкиной и И. А. Горкина) — роман о корнях и истоках гитлеровского фашизма. Это роман большой реалистической силы. Необыкновенная тщательность изображения деталей быта и нравов, точность воплощения социальных характеров, блестящие зарисовки среды и обстановки, тонкие психологические характеристики — все это свидетельства реалистического мастерства писателя. "Трижды содрогнувшаяся земля" (перевод Г. Я. Снимщиковой) — небольшие рассказы о виденном, пережитом и наблюденном, о продуманном и прочувствованном, о пропущенном через "фильтры" ума и сердца.Стихотворения в переводе Е. Николаевской, В. Микушевича, А. Голембы, Л. Гинзбурга, Ю. Корнеева, В. Левика, С. Северцева, В. Инбер и др.Редакция стихотворных переводов Л. Гинзбурга.Вступительная статья и составление А. Дымшица.Примечания Г. Егоровой.Иллюстрации М. Туровского.

Иоганнес Роберт Бехер

Драматургия / Драматургия / Поэзия / Проза / Классическая проза