Читаем Жизнь за бессмертие полностью

— Сыну того генерала, который является основателем корпуса наемников? — усмехнулась Сандра. — Ничем не могу помочь, — покачала она головой. — Я с братом не виделась уже больше недели, а по телефону разговаривала с ним последний раз пять дней назад. Так что прощайте, Питер Роус! — И она, повернувшись, пошла назад к большому трехэтажному зданию.

— Я не закончил, мэм! — крикнул Питер.

— Слушай, приятель! — подошел к воротам один из троих. — Ты бы проваливал, пока тебе не переломали ноги.

— Хорошо, — усмехнулся Роус. — Но разговор еще не закончен. — Он сел в машину.

— Эй! — окликнул его охранник. — Подожди! — Питер завел машину и вдавил педаль газа. Охранник, глядя вслед джипу, качнул головой. — Похоже, брат Сандры влип в историю. С Грейси лучше не связываться.

— Надо будет доложить хозяину, — подсказал подошедший мужчина в ковбойской шляпе.

— Сандра не любит стукачей, — буркнул охранник.

— Ну как знаешь! — Кивнув, ковбой пошел к дому.

— Ты чего не стрелял? — насмешливо спросил один из стоявших двоих. — Мы уж думали, ты ему колесо прострелишь.

— Да идите вы, — проворчал он. Двое рассмеялись.

— Похоже, Том попал в историю, — подмигнул один другому. — Наверное, любовника жены Грейси не сдал, вот полковник его и ищет.

«Надо будет выяснить, зачем Том понадобился Грейси, — думала стоявшая у входа Сандра. — Грейси — это уже серьезно. Только бы Брэд ничего не узнал. Он Тома и так даже видеть не хочет. А узнает, что тот с Грейси спелся… — Она качнула головой и вздохнула. — Но Том мой брат, и с этим как-никак надо считаться. Однако нужно выяснить, в чем там дело и почему Грейси разыскивает Тома…» — Она пошла в дом.

— Мэм, — окликнул ее разговаривавший с Роусом. — Об этом визите ваш муж должен знать?

— Это решать вам, — обернулась Сандра. — Сейчас мне надо кое-куда съездить, а учитывая визит этого…

— Я поеду с вами, — остановил он ее. — И еще возьму с собой Форга. Машина сейчас будет.

— Через три минуты поедем, — кивнула Сандра.

* * *

— Подожди, — качнул головой плотный высокий мужчина в кимоно. — На кой черт полковнику понадобился Том?

— Я узнал, — послышался в телефоне мужской голос, — что полковник разыскивает Тома, и решил, что ты, Брэд, об этом тоже должен знать.

— Очень интересно, — дотронувшись указательным пальцем до шрама на левой щеке, качнул головой Брэд. — На кой черт полковнику нужен Том? В общем, если что-то выяснишь, Алекс, звони сразу же. И с меня причитается, — улыбнулся он.

— Я все понял, — ответил абонент.

— Отлично! — отключил телефон Брэд. — Но куда еще занесло этого детектива? — раздраженно прошептал он. — Позвонить Сандре? Но она сразу начнет искать Тома и может попасть в неприятности. Черт, Том, — процедил он. — Никак не угомонится. Вот послал Бог родственника. Сандра, конечно, уже пытается найти младшего братика и помочь ему. Интересно, где он перешел дорогу Грейси? — вздохнул Брэд. — Неужели полковник засомневался в своей благоверной и нанял Тома проследить за ней? А результат его не устроил? Нет, — тут же качнул он головой. — Во-первых, Жаклин верна Дональду, и подобного просто быть не может. Во-вторых, еще не родился тот мужчина, который, зная, чья жена Жаклин, попытается ее закадрить. Надо все выяснить, — кивнул он. Крутнувшись, ударил левой пяткой по висевшему мешку и в падении ударил второй ногой. — Низко, — недовольно отметил он. — Собственно, уже сорок два, да и в госпиталях провалялся. И железа из меня достали прилично. Талибы были очень гостеприимны, — криво улыбнулся он. — Если бы не тот иранец, не уйти бы мне. А я его даже имени не знаю, — усмехнулся он и, подпрыгнув, встал на ноги.

— Сэр, — послышался голос, — к вам человек от полковника Грейси.

— Даже так? — усмехнулся Брэд. — Давай его сюда, — вытирая потное тело влажной простыней, кивнул он. В спортзал вошел Эрат. — Верный пес полковника! — узнал его Брэд. — И что ты мне должен сказать?

— Полковник не хочет неприятностей, — спокойно заговорил тот, — и просит отдать ему брата вашей жены. Том влез не в свое дело…

— Пошел вон! — приказал Брэд. Отвернувшись, он взял сок и сделал несколько глотков.

— Пусть Том отдаст женщину, — тем же ровным тоном проговорил Эрат, — и к нему претензий не будет. Полковник…

— Я сказал — вон! — не поворачиваясь, процедил Брэд. Почувствовав угрозу в его голосе, Эрат попятился к двери и со вздохом вышел.

— Уже наговорился? — усмехнулся худощавый парень с платком на шее.

— Закрой рот, Мексиканец! — ожег его взглядом Эрат.

— Зря грубишь, — фыркнул парень. — Ты не у себя и запросто можешь…

— Проваливай, — посоветовал Эрату плечистый мужчина в джинсовой безрукавке. — А ты, Рикардо, не заводись.

Эрат быстро вышел.

— Держи! — бросил ему пистолет сидевший с бутылкой пива у входа мужчина. Эрат, поймав оружие, сунул его в подмышечную кобуру и направился к воротам большой усадьбы.

— Ты где? — спросил Брэд.

— В городе, — послышался в телефоне голос жены.

Он усмехнулся:

— И что ты делаешь?

— Ты знаешь, — ответила Сандра. — Том мой брат, и он мне дорог. Я хочу знать…

— Он не звонил, — перебил ее Брэд.

Перейти на страницу:

Похожие книги