Читаем Жизни в отражениях (СИ) полностью

Обходными путями, через родню и знакомых, но Йошиатсу всё же смогли привести в Пышный Город. Знакомая атмосфера показалась приятной, как еще никогда в жизни. Но его ждало разочарование. После долгого пути с окраин через половину города к центру, к главной площади, Йошиатсу не нашел того, что искал. Кармы не оказалось дома, а на двери его алхимической лаборатории висела табличка, гласящая, что хозяин не появится еще несколько дней. Сколько она там висела — неизвестно, сколько еще будут длиться эти несколько дней — тем более. А самым неприятным было то, что идей, куда мог уйти Карма, у него почти не появлялось. Лишь одна, но до того неприятная, что думать о ней совершенно не хотелось. Замерев у стены здания, Йошиатсу еще раз внимательно посмотрел на поддерживаемый атлантом балкончик, будто надеясь увидеть, как его хозяин, потягиваясь и зевая, выходит подышать свежим воздухом. Ничего не происходило.

Йошиатсу раздраженно выругался, оглядываясь. На него внимательно смотрела стоявшая неподалеку дама. Судя по наряду, она была из касты низшей знати. Такие не любили крепких выражений, так что Йошиатсу замолчал, впрочем, не спеша просить прощения за грубость.

Приподняв ткань объемной нежно-голубой юбки на каркасе, расшитой по низу золотыми узорами, дама медленно подплыла к нему, невозмутимо оглядываясь по сторонам. Короткая блузка открывала стройную талию, как любили модницы Солнечного Города, но рукава ее были украшены пышными кружевными оборками, собранными у локтя бантом, как носили в этих краях. Женщина, очевидно, была одной из переселившихся, что подтверждал и восхитительный смугловатый оттенок кожи. Она замерла, поправив ладонью ткань легчайшей полупрозрачной накидки, подхваченной тонкой диадемой, так, будто пыталась скрыть лицо.

— Вы ищите Карму, я верно понимаю? — с придыханием пролепетала дама сладчайшим голосом. Йошиатсу только удивленно кивнул. — Не могу не помочь брату, — улыбнулась дама, стреляя глазками на прохожих, — сегодня днем он ушел из лаборатории. Полный решимости и с полной сумкой вещей. Он отправился по каким-то важным делам к своему давнему напарнику. Вам известно, кто это?

— Да, мы были знакомы, — снова кивнул Йошиатсу. — Большое спасибо за помощь, госпожа. Но… почему вы назвали меня братом?

Дама кокетливо хихикнула, щуря глаза.

— Я тоже следую за голосом Многоликого, — тихонько пояснила она, снова подбирая ткань юбки и собираясь уходить. — Но я бы посоветовала вам спрятать подвеску, в последнее время в городе для нас нет покоя. — Дама взглядом указала на величественный храм, возвышавшийся на противоположной стороне площади и, кивнув на прощание, поплыла прочь.

Йошиатсу хмуро проводил ее взглядом, положив ладонь на грудь и ощупывая. Под пальцами кольнуло прохладой. Йошиатсу опустил взгляд. На груди у него висел амулет с тонким месяцем и кошачьим следом. Точно такой же, как носил Коичи. Это сразу объяснило пристальные взгляды окружающих.


12)


В новом месте всё было не только диковинным, но и пугающим. Казалось, что за каждой колонной и каждой шторой стоит кто-то из слуг господина, которые донесут о любых подозрительных шепотках. Даже слишком долгие взгляды между ними привлекали внимание, заставляли хозяина хмуриться. Арю и Хатч старались проводить больше времени в саду, где получалось хоть немного расслабиться за шуршанием листвы и журчанием фонтанчиков.

Перекатывая между ладонями яблоко, Арю не сводил взгляда со стражников, прохаживавшихся петляющими дорожками. Те улавливали любое движение, пройти мимо них незамеченными было слишком сложно. К тому же везде сновали занятые делами слуги, которые бы моментально подняли тревогу, если бы заметили, что новенькие дворца пытаются сбежать.

— О чем я думаю? — вдруг повторил Арю вопрос, который был задан уже слишком давно. — О приеме. Хиарус устроит прием в честь своего нового тела. После него меня запомнит каждая собака в этом городе. Нельзя будет пройтись по улице, не привлекая внимания.

— То есть, — Хатч в очередной раз поправил раздражающую ленту на шее, — нужно сбежать еще до приема?

— И вот еще что думаю. — Арю усмехнулся и расстегнул душащее друга украшение, которое куда больше подошло бы чопорной моднице. — Куда мы денемся? В Каменный Город вернуться будет нельзя, там он станет искать в первую очередь.

— Я выкраду его ключ, ведь он может создавать двери в любой из двенадцати городов. Хиарус не узнает, какой мы выбрали. Чтобы обыскать все, уйдет много дней и сил. Успеем что-нибудь предпринять.

— Что-нибудь, — вздохнул Арю, поправляя мальчишке воротник светлой рубашки, — всё у нас слишком неопределенно. Из-за того и неудачи.

Он не успел сказать больше ничего. Над садом разнеслось грозное пожелание доброго дня. Господин Хиарус стоял неподалеку, глядя с прищуром. Арю тут же убрал руку и отступил на шаг, приветственно поклонившись и отвернувшись к фонтану.

— Вижу, тебе приглянулся мой сад, — натянуто улыбнулся мужчина, обращаясь к мальчишке. — Пройдемся, — холодно сказал он, гордо расправив плечи и медленно и важно зашагав к лестнице. — Хочу сказать тебе пару слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги