Читаем Зимняя любовь (СИ) полностью

- Вы взволнованы, Мия? На вас лица нет.

- Да, - призналась я честно. – Думаю о репутации.

Лотар подошел ко мне вплотную, а я не отшатнулась, несмотря на свои страхи. Просто стояла и смело смотрела в его зеленые смеющиеся глаза, и только почувствовала мурашки по коже, когда он нежно погладил меня по щеке.

- Репутацию может обелить любовь.

Я скованно улыбнулась.

- Это признание?

- Возможно, - он развел руками. – Буду честен: вы мне давно не безразличны. Я видел ваш портрет, и матушка предлагала рассмотреть вашу кандидатуру. Но я не мог так с вами поступить, не познакомившись поближе, не завоевав ваш интерес.

Легкая улыбка тронула мои губы.

- Вы – благородный дворянин…

- Несмотря на прошлое моего рода? – горько усмехнулся он.

Я шагнула вперед, окончательно уничтожая расстояние между нами.

- Каждый дворянский род имеет кровавое и позорное прошлое. А мы можем только жить настоящим.

Наши губы снова встретились. Поцелуй был сладким, нежным, полным чувственности и любви. Большего мы не могли себе позволить, это было бы неправильно по отношению друг к другу. Не все стоит делать сразу, нужно оглядываться на этикет и правила приличия. И неважно, что многие из них мы уже давно нарушили.

Я прильнула к широкой груди графа, а он нежно обнял меня. Оставалось только таять от счастья и рассеянно улыбаться.

- Вы хотите в дар четвертую розу? – спросил Лотар, выводя из задумчивости.

Отстранившись, я удивленно взглянула на него, не сразу поняв, в чем дело.

- Что?

- Разве вы не знаете северную легенду о четырех розах?

- Я с десяти лет обучалась в академии и университете, - улыбнулась и махнула рукой, - дотуда легенды не доходят.

- Если вкратце, - Лотар вовсе не смутился, - дарение четырех роз означает безграничную любовь.

- Да? И что вы…

Договорить я не успела – в дверь постучала Анна, и это заставило нас отпрянуть друг от друга на самое безопасное расстояние для случайных свидетелей. Мысленно посочувствовав досаде Лотара, я подошла к выходу и убрала один засов.

- В чем дело?

- Госпожа, святой отец Пауль удалился. Но обещал вернуться после праздников.

- Слава Творцу! – выдохнула я с облегчением. – Лотар, вы слышали?

Он быстро кивнул, отчего-то смутившись. Все-таки он очень милый, и мое отношение к нему наполнилось еще большей любовью и нежностью. Хоть мы были знакомы совсем немного, я действительно влюбилась. Надеюсь, конечно, что это не самообман, особенно после материнского письма с ультиматумом, но предпраздничное настроение кружило мне голову, радовало, сбивало с толку и уводило далеко от здравого смысла.

Тем не менее я испытала огромное, сладостное, ни с чем не сравнимое счастье, когда за ужином меня ждала третья роза в хрустальном тонком бокале. И граф Лотар Ольсен смотрел на мой восторг влюбленными глазами. День завершился прекрасно.

Глава 9. Любовный интерес

Лотар Ольсен


Когда очередная ночь сгустилась за маленькими окнами, я поспешил вылезти из-под одеяла, так как ложился спать одетым, и покинул комнату. В чулках, без сапог, холодно и скользко, зато бесшумно, да и я готов к трудностям и испытаниям ради прекрасной дамы. Я крался очень осторожно, надеясь никого не потревожить, хотя никто, по идее, и не должен сейчас бодрствовать. Искренне надеюсь, что не придется убегать по замку от стражи, потому что иначе испорчу весь сюрприз.

Мия Винтер показалась мне лучше самой прекрасной лесной нимфы с картин северных художников. Сочетания изящества и грации, миловидная внешность, твердость характера в сочетании с хрупкостью души тронули меня, задели за живое. И мне хотелось сделать ей достойный подарок, тем более, что девушка ответила мне взаимностью.

Так что сейчас, в полночь, я крался по замку, подобно вору.

Хотя я не был вором. Никогда ничего не крал – вплоть до этого момента.

Разговаривая с простодушными слугами, я как бы невзначай выяснил, что зимний сад расположен на втором этаже. Очень кстати – как раз неподалеку от гостевых покоев, где меня разместили. И еще гораздо лучше было то обстоятельство, что двери зимнего сада на ночь не запирали. Растения должны дышать теплом, а не холодом, как говорили восточники, поэтому их открывали и даже оставляли небольшую щель.

Приоткрыв двери, я проскользнул внутрь. Тихо, осторожно, как и раньше.

Вообще осторожность — это не совсем про меня, особенно учитывая мой высокий рост и тяжелые шаги. Надеюсь вернуться обратно без приключений и проблем.

В зимнем саду никогда не зажигали огня, чтобы яркие искры не попали на зеленые листья, но в окно просачивался слабый свет, исходящий от снежных сугробов. Благодаря мысленно свою удачу, я поспешил приблизиться к розовому кусту. Цветки маленькие, но яркие, пусть и не на тонких ножках.

На столе лежали небольшие изогнутые ножницы, их, видимо, оставил садовник. Я почти на ощупь взял их и торопливо отрезал один цветок от толстого стебля. Надеюсь, не повредил… Поднес осторожно к окну, но не заметил повреждений, поэтому завернул в платок и убрал за пазуху.

Пора уходить.

Перейти на страницу:

Похожие книги