Читаем Зловещее поручение полностью

— Не говорите так грубо, Майкл, хотя этот термин и выражает в известной мере существо дела. У меня нет другого выхода. Нет его и у всей нашей бедной родины. Я это поняла. Остальные еще продолжают верить в то, что мы выиграем. И с ними мне не по пути. В сказки и волшебство я не верю.

— Другими словами, вы думаете не столько о горячо любимом фатерланде, сколько о маленькой Бетине? Или, проще, хотите заключить сделку?

— Да, Майкл, — сказала она серьезно. — Хочу порвать со своим прошлым.

Я открыл дверцу и сел в машину рядом с ней. Ее духи были превосходны. Их тончайший аромат вынудил меня искоса взглянуть на нее. По–видимому, мое первое впечатление было верным. Она казалась испуганной и чем–то обеспокоенной.

— Как же это возможно, — спросил я, — чтобы вы решились на такой шаг — пойти на сделку с врагом вашего фатерланда? Вы немка. Вы профессиональный шпион. Вы очень опасная женщина. Думаю, что вы успели отправить на тот свет не менее полудюжины добрых англичан…

— Которые первыми поспешили бы отправить меня туда же, если бы имели шанс, — прервала она меня.

Она вывела машину на Беркли–стрит и остановила ее у самого тротуара.

Мы вышли из машины и направились в «Баттери». Найдя удобный отдаленный от других столик, мы уселись, и я заказал коктейль.

— Не думаю, чтобы все было совершенно безнадежно, — сказала она. — Для меня продолжает существовать некоторая надежда. Я не немка, а австрийка, и, верите или нет, я была вынуждена заняться этим ужасным делом. Многие женщины занимаются шпионажем и работают в качестве агентов для Германии. Они вынуждены это делать, хотя и не желают. Я одна из них. И не вижу причин, чтобы не попытаться спасти свою жизнь.

— Если она стоит того, — заметил я. — Но что именно заставило вас так быстро переменить свои убеждения? Откуда такой внезапный поворот и страх?

Она пожала плечами, кисло улыбнулась и сказала:

— Думаю, что виной всему вы. Вы оказались очень внимательны к нам и знаете почти все. И я знаю, что вы кое–что задумали по отношению к нам, и потому никто из нас не имеет никакого шанса выбраться из Англии. Я чувствую это. Вернее, убеждена в этом. А умирать мне не хочется. Я хочу еще пожить. Возможно, когда кончится война, жизнь станет прекрасной.

— Боюсь, что скоро вы меня совсем растрогаете. — сказал я. — Давайте лучше ближе к делу. Что вы можете предложить?

— Хорошо, — проговорила она тихо. — Вы должны мне обещать, что я не буду расстреляна. Я, разумеется, ничего не говорю о коротком пребывании в тюрьме. Это я смогу перенести, зная, что наступит день, когда жизнь мне вновь улыбнется.

— Так. И что же дальше?

— Если вы дадите мне такое обещание, то я расскажу вам то, что вы должны знать в настоящее время.

— Что вы имеете в виду Лизл?

При этом имени она почти незаметно вздрогнула, но, не меняя тона, продолжала:

— Да, Лизл Эрнст. Я вам уже говорила, что вы знаете о нас почти все. И вот я намерена сообщить вам то, что касается нашей группы и ее планов на заключительный период деятельности. Я расскажу вам все об информации, которую группа собрала здесь, и о том, каким образом эта информация будет переправлена в Германию. И более того. Я проведу вас и ваших друзей в одно место, расположенное за городом, где после завершения работы встретятся все участники нашей группы.

— А когда эта работа завершается? — спросил я и, допив коктейль, сделал знак официанту подать еще.

— Практически работа закончена, — ответила она. — Если вы хотите достичь цели, то должны действовать быстро, очень быстро. Но прежде всего вы должны мне обещать…

— Дудки, — сказал я. — Ничего я вам не обещаю, Лизл. А если бы и сделал это, то мое обещание немного бы стоило. Неужели вы думаете, я такой идиот, что способен заключать с вами сделку?

Она пожала плечами.

Я предложил ей сигарету и закурил сам.

— Послушайте меня, фрейлейн Эрнст, — сказал я. — Мой вам совет — говорить сейчас, и говорить все, что вы знаете. Без каких бы то ни было обещаний с моей стороны и без каких бы то ни было сделок. Если вы имеете какую–либо информацию, которая может оказаться полезной для меня, то я попробую что–нибудь для вас сделать. Вот и все. Итак, собираетесь ли вы говорить?

После минутного молчания она сказала:

— Я в ваших руках. Я вынуждена делать то, что вы скажете.

— Сколько человек в вашей группе?

— Ну… Не очень много. Прежде всего, руководит группой и контролирует ее…

— Женщина около сорока с голубыми глазами?

— Да. Марта Хенкель.

Итак, возглавляла группу тетушка. Для меня это было новостью, которую следовало попозже обдумать.

Она продолжала:

— В группу входит также миссис Хелдон. Вы видели ее у меня на вечере. Всего три женщины, включая меня.

— Так. Мужчины?

— Из мужчин в группе был молодой человек, Карл, носивший для всех имя Стэнли. Это тот, которого вы пристрелили на Намюр–стрит.

— Припоминаю. Дальше.

— Был еще один мужчина по кличке Великий Равал–ло. Он был имитатор голосов и звуков и выступал в небольших кинотеатрах в провинции. В Англии он жил несколько лет. Для него было нетрудно появляться в таких местах, откуда группе поставлялась информация.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив