Читаем Змееносец полностью

Змееносец

Аннотация отсутствует.

Константин Викторович Кузнецов

Мистика18+

Константин Нормаер

Змееносец

Огромный зал утопал в пыльных стеллажах и громоздких шкафах, символизирующих всю бесполезность нынешней власти: однако Персей не стал озвучивать опасные мысли. Зачем лишний раз злить великих предсказателей?

— Скажите, молодой человек, неужели вы верите в правдивость собственных суждений?

Персей вкрадчиво улыбнулся, но ничего не ответил.

— Молчите? Проявляете неуважение? — рука коротко стриженого старика нервно сдвинула в сторону множества небесных карт. — Учтите, наше терпение не бесконечно! Вы ходите по лезвию ножа, и многие в совете уже готовят в отношении вас обвинение в ереси.

Персей снова улыбнулся, но на этот раз как-то грустно, будто сочувствовал заблуждению магистров.

— А пока вы можете идти.

Подойдя к белой резной двери, юноша внезапно обернулся и, кинув быстрый взгляд на огромный рисунок созвездий, тихо произнес:

— И все-таки их тринадцать…


Они все как один ждали дежурных предсказаний, и готовы были убить любого, кто сообщит им, что Сатурн не благословит сегодняшний день. Могущественные знаки зодиака были столпами, основой непоколебимой веры, — и ни к чему было лезть в священный монастырь со своим лживым уставом.

Но Персей сунулся. Как говорится: влез по самые уши!

За месяц Скорпиона он успел стать для магистрата больной мозолью, а чуть позже — невыносимым нарывом, от которого бежали без оглядки, завидев у мраморных стен Зодиакария. Его обходили стороной и проклинали вслед, будто чумного, боясь подхватить неслыханную болезнь под названием — астральное безумие!

Персей относился к растущей ненависти куда спокойнее. У него был план, и такие мелочи не могли сбить его с намеченного пути. Сдержанно и планомерно атакуя плотные редуты пузатых и красномордых провидцев, а также мелких гадателей, мнивших себя истинными астрологами, он с упрямством осла пытался навязать им свою точку зрения.

Ничего, еще не вечер. Скоро вы узнаете. И содрогнётесь! Но будет уже поздно, слишком поздно! — предрекал юноша, спускаясь по широким ступеням Зодиакария.

Сегодня он проник сюда обманом, но завтра ему такой возможности уже не предоставят.

Магистрат долго терпел, и вот, наконец, не выдержал. Хотя нынешняя эпоха, а также круг двенадцати призывали учиться смирению. И астрологи, скрепя зубами, старались исполнять предначертанное звездами.

Улыбнувшись во весь рот, и низко поклонившись — предварительно обнажив голову, как гласил этикет года Тигра — Персей подмигнул хмурому охраннику и выскочил в прозрачные двери на улицу.

Ничего. Скоро мир посмотрит на него совсем другими глазами! — ликовал юноша, щурясь яркому февральскому солнцу. Месяц Стрельца в этот год сулил раннюю зиму и долгую промозглую весну. Впрочем, астрологи уже сделали на данный счет раннее и весьма подробное предсказание.

Ударив тростью по огромному ледяному комку, Персей задорно свистнул и призывно махнул рукой. Экипаж не заставил себя долго ждать. Учтиво поприветствовав молодого дина, возница остановился у самого края дороги. Паровой котел, расположенный в задней части повозки зашипел и любезно выдал огромный столб белого пара.

— Куда изволите, динэр? — примостив кепку обратно на лысину, осведомился извозчик.

— На улицу Благородных созвездий, — не раздумывая ответил Персей.

До решающего шага оставалось совсем чуть-чуть — необходимо просто вернуться в лабораторию и еще раз все тщательно взвесить, убедившись, что промашки не будет.

Запрыгнув на каблучок, юноша устроился на мягком сидении, когда возница прилип взглядом к правому запястью пассажира, на котором виднелся Знак рождения.

— Что-то не так? — уточнил Персей.

В ответ возница сначала кивнул и только потом пояснил:

— Прошу прощения, благородный дин, но хочу вам напомнить: для Львов сегодня не лучшее время ездить на повозках. Как пишут в Лунном глоссарии, гораздо лучше пройтись пешком. Это подтверждает и всевидящий Кит Сигма.

Персей покосился на правую руку возницы, где блестел именной медальон: Овен. Истинный упрямец. С этим спорить — себе дороже.

— Милостивая Андромеда, да прозри ты этого упрямца, — театрально проревел юноша. Реплика ему явно не удалась, отразив всю фальшивость ситуации, хотя, надо заметить, Персею удалось добиться нужного эффекта. Возница покраснел, и смущенно отвернувшись, обиженно промычал:

— Мое дело предостеречь.

Рычаг опустился вниз, повозка взвыла, будто всецело разделяла обиду возницы и медленно двинулась вперед.

Добрались они без происшествий, которые сулили им прозорливые созвездия. И хотя случайная канава, куда угодило переднее правое колесо повозки, заставила понервничать мнительного Овна, Персей остался невозмутим. В отличие от этого затравленного предсказаниями бедолаги, он уже давно не верил в неимоверную чушь, которой пичкали горожан лжепророки.

Остановив экипаж возле дверей высокого каменного дома, внешне напоминавшего заброшенный маяк, возница бросил грустный взгляд на молодого дина. В его глазах читалось явное сочувствие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Гобелен
Гобелен

Мадлен, преподавательница истории Средних веков в Университете Кана во Франции, ведет тихую размеренную жизнь. Она еще не оправилась от разрыва с любимым, когда внезапно умирает ее мать. От неизбывного горя Мадлен спасает случайно попавший к ней дневник вышивальщицы гобеленов, жившей в середине XI века. Мадлен берется за перевод дневника и погружается в события, интриги, заговоры, царящие при дворе Эдуарда, последнего короля саксов, узнает о запретной любви королевы Эдит и священника.Что это — фальсификация или подлинный дневник? Каким образом он связан с историей всемирно известного гобелена Байе? И какое отношение все это имеет к самой Мадлен? Что ждет ее в Англии? Разгадка тайны гобелена? Новая любовь?

Белва Плейн , Дина Ильинична Рубина , Кайли Фицпатрик , Карен Рэнни , Фиона Макинтош

Детективы / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Мистика / Исторические детективы / Романы