Утром Морквард сообщил Малу, что они сюда приехали за проводником. Его зовут Хуфтор, и он исходил весь Египет. Песчаные болота куда более опасны, чем зыбучие пески. Морквард взял с собой Дана и отправился навестить Хуфтора. Их отлучка длилась недолго. Морквард и Дан вернулись ни с чем.
– Хуфтор находится в услужении у жены местного вельможи Лей-Лы. Она не позволяет ему покидать ее дом, до тех пор, пока он не опишет все свои странствия, – объяснил Морквард.
– Есть ли другая дорога к Абидосу? – спросил Мал.
– Ближе, чем через Песчаные болота – нет.
– Кто еще может провести нас?
– Я доверяю только Хуфтору. Он дважды водил меня через эти места.
– Тогда идем за ним, мы не можем ждать.
– Лей-Ла не станет разговаривать с вами, Ваше Высочество. Мне удалось узнать участь Хуфтора через знакомого мне уборщика. Вместе с сыном он моет полы в доме вельможи.
До сих пор молчавший Дан кивком подтвердил слова Моркварда. Тот продолжал:
– Уборщик может провести в дом Лей-Лы кого-нибудь из нас под видом помощника. Он и вызволит Хуфтора.
Все посмотрели на Гора.
– Гор, наверное, уже успел забыть это ремесло, – сказал Мал. – В дом Лей-Лы пойду я и всё сделаю сам.
– Это невозможно. Вы потомок знатного рода, и вам не пристало быть уборщиком, – сказал Верн.
– Верн, ради Маргариты я готов временно забыть об этом, – сказал Мал тоном, не терпящим возражений.
Морквард принес Малу одежду уборщика. Она пришлась принцу впору. По пути монгол объяснил Малу, что в этом поселении враждуют два рода. Один – знатные египтяне, к нему принадлежит муж Лей-Лы, другой – богатые греческие купцы. Много лет назад греки построили здесь город и очень выгодно торговали с Мемфисом. Город быстро рос, и могущество его укреплялось. Это вызвало гнев Фараона. Он направил сюда армию и сравнял город с землей. На его руинах и поселились египтяне. Спустя десятилетия хитрые греки вернулись, чтобы по-прежнему вести торговые дела, теперь уже с арабами. С тех пор между ними и египтянами часто вспыхивает ненависть, легко переходящая во вражду.
– Хозяйка дома может принять вас за грека, так что не попадайтесь ей на глаза.
Они уже подошли к дому, и к ним вышел знакомый Моркварда. Он провел Мала через потайной ход и вооружил его метелкой, кувшином с водой и мешком для сбора мусора и пыли. Мал остался в зале с высоким потолком и разукрашенными колоннами из дерева. Пол был застлан коврами. Отсюда можно было пройти во множество других комнат. Вход в каждую из них был скрыт занавесью. Мал искал Хуфтора и попутно старательно собирал пыль с ковров. Населявшие комнаты женщины поворачивали голову в сторону вздрогнувшей занавеси и, разглядев знакомую невзрачную куртку, продолжали заниматься тем, чем они занимались до того, как Мал потревожил их: ткали полотно, расчесывали волосы, чистили одежду.
– Странно, что Хуфтора поселили в женской половине дома, – подумал принц, в очередной раз проводя метелкой по ковру.
В залу бесшумно вошла женщина. Мал понял, что это и есть Лей-Ла. Она была чем-то опечалена. На ходу хозяйка дома оглядела ковры, лежащие на полу и висящие на стенах. Мал подумал, что он недостаточно хорошо выполнил работу, и Лей-Ла сейчас же заподозрит в нем чужестранца. Она остановилась, продолжая наблюдать за ним. Мал решил сделать вид, что уловил ее сомнения и старается исправить оплошность. В приступе возбуждения Мал решил отвлечь внимание Лей-Лы чрезмерным усердием. Теперь по одному и тому же месту он проводил метелкой по нескольку раз, потом тщательно смачивал водой и опять собирал грязь. Чтобы усилить впечатление, Мал двигался ритмично, исполняя веселый танец уборщика. Чтобы перейти к следующему месту уборки и оставить в неприкосновенности уже обработанный кусочек ковра, он подскакивал, играючи взбегал на стену и без особых усилий спускался там, где ему вздумается. Когда он увидел Лей-Лу крайне изумленной, то стал ей объяснять, что раньше ему приходилось прислуживать у одного старика.
– Он очень боялся, что я прочту его книги.
Мал показал, как выглядит испуганный старик: его руки затряслись, и он попятился назад.
– Да, я не умею читать, но зато у меня хороший слух.
Мал стал опять самим собой и вытянулся в сторону, как будто хотел подслушать что-то важное. Он замер, поднес палец к губам и сказал уже полушепотом, доверительно глядя женщине в глаза:
– Я разобрал несколько словечек. Но пользы от них никакой: только и знаю, что ходить по стенам. Да и старик все-таки выгнал меня: «Наконец-то я от тебя избавился!» – вот что кричал он мне вослед. Не любил он уборщиков.
Мал еще раз пробежался по стене.
– Уборщик, тебе удается делать сразу два дела: работать и развлекать меня. Почему я до сих пор не сталкивалась с тобой? Ты – необычный слуга, и я хочу, чтобы ты рассказал о себе. Следуй за мной!