– Знаете, месье Пуаро, я наблюдала за вами последние два дня. Я просто хотела посмотреть, как вы расследуете дело, если вы понимаете, что я хочу сказать, – хотя это и может показаться таким бессердечным, ведь бедная женщина была убита… О боже, всякий раз, когда я об этом думаю, меня в дрожь бросает! Сегодня утром я сказала мистеру Гарднеру, что хочу поскорее уехать отсюда, и теперь, когда расследование завершено, наверное, мы сможем уехать завтра, и это будет просто благословение, точно вам говорю. Но вернемся к вашим методам – я бы очень хотела познакомиться с ними; понимаете, я сочту за честь, если вы мне все
– Это очень похоже на вашу мозаику, мадам, – сказал Эркюль Пуаро. – Нужно собирать отдельные элементы. Все то же самое: разные цвета, узоры, и каждую деталь причудливой формы необходимо вставить в соответствующее место.
– Как это интересно! Вы предложили очень красивое объяснение.
– И порой все обстоит в точности так же, как вот с этим элементом вашей мозаики. Собираешь методично детали мозаики, сортируешь их по цветам, и тут вдруг какой-нибудь элемент, подходящий по цвету, скажем, к шкуре на полу, оказывается вместо этого белым кончиком хвоста черной кошки.
– Ох, но это же просто очаровательно! И вам приходится иметь дело с большим количеством элементов, месье Пуаро?
– Да, мадам. Практически все из находящихся здесь, в этом пансионате, дали мне по элементу для общей мозаики. И вы в том числе.
– Я? – удивленно воскликнула миссис Гарднер.
– Да, мадам. Одно ваше замечание оказало неоценимую помощь. Смею даже сказать, раскрыло мне глаза.
– Да это же просто замечательно! Месье Пуаро, вы не могли бы рассказать подробнее?
– Объяснения, мадам, я приберегу для последней главы.
– Но это же очень плохо! – недовольно сказала миссис Гарднер.
Эркюль Пуаро негромко постучал в дверь капитана Маршалла. Из комнаты доносился стук пишущей машинки.
Послышалось краткое: «Войдите!» – и Пуаро вошел.
Капитан Маршалл сидел к нему спиной. Он печатал на столике в простенке между окнами. Кеннет не обернулся, но встретился взглядом с Пуаро в зеркале, висящем на стене прямо перед ним.
– Ну, месье Пуаро, в чем дело? – раздраженно спросил он.
– Тысяча извинений за то, что помешал вам, – поспешно произнес детектив. – Вы заняты?
– Да, занят, – отрезал Маршалл.
– Мне хотелось бы задать вам всего один маленький вопрос, – сказал Пуаро.
– О господи, как я устал отвечать на вопросы! – сказал Кеннет. – Я ответил на вопросы полиции и не чувствую себя обязанным отвечать на ваши.
– У меня очень простой вопрос, – заверил его Пуаро. – Я только хочу знать: утром, в день смерти вашей жены, принимали ли вы ванну после того, как закончили печатать, и перед тем, как отправились играть в теннис?
– Ванну? Нет, конечно, не принимал! Я уже принял ванну за час до этого!
– Благодарю вас, – сказал детектив. – Это все, что я хотел знать.
– Но послушайте! О… – И Кеннет в растерянности умолк.
Пуаро вышел и аккуратно закрыл за собой дверь.
– Этот тип спятил! – пробормотал Маршалл.
У входа в бар Пуаро встретил мистера Гарднера. Тот с двумя коктейлями в руках направлялся, несомненно, туда, где ломала голову над мозаикой миссис Гарднер.
Увидев маленького бельгийца, он радушно улыбнулся.
– Не желаете присоединиться к нам, месье Пуаро?
Детектив покачал головой.
– Мистер Гарднер, что вы думаете о предварительном расследовании?
– Мне оно показалось каким-то неопределенным, – понизив голос, сказал мистер Гарднер. – Я так понимаю, ваша полиция раскрыла не все карты.
– Возможно, – согласился Пуаро.
Американец еще больше понизил голос:
– Я с радостью увезу миссис Гарднер отсюда. Она очень, ну очень впечатлительная женщина, и это происшествие сказывается на ее нервах. Она возбуждена до предела.
– Мистер Гарднер, – сказал Пуаро, – вы позволите задать вам один вопрос?
– Ну конечно, месье Пуаро. Буду счастлив помочь вам в меру своих сил.
– Вы повидали мир и, полагаю, человек проницательный. Скажите, положа руку на сердце, что вы думаете о покойной миссис Маршалл?
Брови мистера Гарднера удивленно взметнулись вверх. Оглядевшись по сторонам, он понизил голос:
– Ну, месье Пуаро, я слышал кое-что из того, что говорили о ней, если вы меня понимаете… особенно женщины. – Детектив кивнул. – Но если вы хотите знать мое скромное мнение, я скажу вам то, что эта женщина была полной дурой, черт побери!
– А вот это очень любопытно, – задумчиво пробормотал Эркюль Пуаро.
– Итак, теперь мой черед? – спросила Розамунд Дарнли.
– Простите?
Она рассмеялась.
– В прошлый раз допрос вел главный констебль, а вы сидели рядом. Сегодня, полагаю, вы проводите собственное неофициальное расследование. Я наблюдала за вами. Сначала была миссис Редферн, а затем я мельком увидела в окно фойе, как вы направлялись к миссис Гарднер, занятой ненавистным пазлом. И вот теперь мой черед.
Эркюль Пуаро подсел к ней. Они находились на Солнечной террасе. Прямо под ними море имело зеленоватый оттенок. Дальше от берега оно сияло ослепительной голубизной.