Читаем Золотое яблоко Фрейи полностью

— Как не было? — раздались почти одновременно два голоса.

— А так! — Оттого, что наконец вспомнил, Сэм глупо улыбался: — Ну да! Когда я ночью от вас вернулся т пришвартовал свой катер, ее уже на площадке не было. Стояли только эти три. — Он показал на автомобили. — Я еще подумал. что делать с вашими ключами, мистер.

— Мистер Дэвис. Сэм, — не разыгрывай на старости лет ковбоя. Так где ключи мистера Дэвиса?

— Должны висеть на гвозде в прихожей. — Лодочника охватил испуг.

— Вперед, Сэм! — Томас первым взбежал на крыльцо его дома. — Проходите.

Дверь за тремя людьми закрылась.

— Показывай! — скомандовал Арчер.

— Что это? — Сэм тупо смотрел на пустой гвоздь. Впрочем, не совсем. На него был наколот слегка помятый листок бумаги с надписью:

«Ни в коем случае не появляйтесь в Х. Новые обстоятельства. Крайне опасно. Ваш друг».

— Мда… Что, последуем совету вашего ангела-хранителя, док? — спросил Арчер, разглядывая послание.

— Не знаю. Вы уверены, что у этого ангела добрый намерения, Том?

— Нет, До сих пор мы действовали вопреки нам предложенному. И кое-что у нас получалось. Посмотрите-ка внимательно, док! — Арчер протянул листок профессору.

— Странно. — Дэвис нахмурился. — Такое ощущение, что писал ребенок. Во всяком случае, очень мало-грамотный человек. Странно и неприятно. — Он вернул исток Арчеру.

— Не будем терять времени, — сказал Арчер, убирая послание в бумажник. — Надеюсь, в моей машине никто не ковырялся и не бросал сахар в бензобак.

— Будет весьма неприятно, если двигатель не заведется, — отозвался Дэвис.

— Весьма, шеф. Пойдемте.

Все трое вышли из дома и направились к стоящим в ряд машинам.

— Сэм, — Томас обратился к лодочнику. — Грузовик твой?

— Да, но я на нем редко езжу. Он стоит здесь уже неделю Что-то ко мне часто привязываются фараоны.

— Наверно, ты нервируешь их цветом своего носа.

— Вот-вот, каждая патрульная машина останавливает. Другое дело море! Там я сам себе хозяин.

Открывая дверцу «остина», Арчер вдруг замер.

— Что случилось, Том? — настороженно спросил профессор.

Я его уже видел, — Арчер смотрел на стоящий рядышком голубой «хиллмен». — Да, конечно, это он. Послушай, Сэм. — Он повернулся к лодочнику. — Откуда — он здесь взялся?

— Прикатил на своих четырех колесах, мистер Арчер, — бодро ответил Френсис.

— Да что ты? А я думал, его перенесли геликоптером. Когда ты впервые увидел «хиллмен»?

— Когда? — Сэм поскреб затылок. — Да только сейчас!

— Вечером его не было, так?

— Не было. Вечером здесь стояли две машины — мой грузовик и ваш «остин». Это я помню хорошо.

— И когда же он появился, блюститель порядка?

— Не знаю. Я ведь маленько закемарил.

— Молодец… Одну машину угоняют, другую пригоняют под твоим носом, а ты ничего не знаешь. Сколько тебе заплатили за потерю памяти, а?

— Да нисколько, клянусь. — Френсис перекрестился. — Закемарил я, — жалобно добавил он.

— Эх ты, соня! — в сердцах сказал Арчер, крепко выругавшись

— Том, что случилось? — повторил свой вопрос Дэвис.

— Этот голубой «хиллмен» я видел вчера на Брикстон-роуд. Он стоял у подъезда дома, в котором живет Браун.

— Полагаете, это его машина?

— Мне кажется — да. Браун не любит роскошь.

— Не знаю я никакого Брауна, — испуганно забормотал Френсис. — Никто мне ничего не платил, только пять фунтов ваша Липтон. Она приезжала на «фольксвагене», но это было еще вчера днем…

— Успокойся, старина. Иди лучше на «Мираж» и отдохни после тяжелых снов. Никто тебя ни в чем не обвиняет. Ясно?

Сэм обрадованно кивнул и поспешил удалиться. Арчер открыл багажник своего «остина».

— Все на месте, и ничего не прибавилось. — Он захлопнул крышку.

— Рассчитывали обнаружить чей-то труп? — нахмурился Дэвис.

— Не знаю. Мне чертовски хочется проверить багажник этого голубого красавца.

— Он слишком маленький, — возразил профессор.

— Труп можно расчленить. Ну как, вскроем? Подходящая монтировка у меня есть.

— Вы с ума сошли! Хватит играть в Шерлока Холмса! А если там и вправду кто-то спрятал труп? Как вы объясните свое любопытство полиции, вы подумали?

— Признаюсь, нет. Да, лучше эту машину не трогать.

— Вот именно. Ее могли оставить специально для вас, как приманку.

— И я так подумал. Э, однако мы теряем время! Садитесь. — Арчер открыл дверь «остина», включил зажигание. Двигатель завелся с пол-оборота. — Секретом тинктуры дело не исчерпывается, — сказал он, трогая машину. — Ничего не понимаю — я приготовился к бою в замке.


— ТОМ, КУДА ВЫ ТАК ГОНИТЕ? Вы же неважный водитель. Мы что, преследуем автора послания?

— Полуграмотного гомункулуса, которого доктор Франкенштейн обучает азбуке а библиотеке смерти? — отозвался Арчер.

— Боже, вот так ответ!

— Да, вы правы. — Арчер сбросил скорость. — Хорошо — ни одной встречной машины!

«Остин» выехал на северное объездное шоссе, в сторону Чартера.

— А знаете, док, поведение Хаббарда во время чашей последней с ним встречи у него в клинике мне чем-то не понравилось, — сказал Арчер. — Чем конкретно — сказать не могу, но не понравилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы