Читаем Зов Юкона полностью

Немного на свете таких чудил – захочешь, не враз найдешь.Три сотни отводов он застолбил, а золота – ни на грош;Стремглав летел он на край земли, за буйной толпой спеша;Соседи лопатой злато гребли – а он не имел ни шиша.Разведал жилу, решил: обман, – сбыл за понюх табаку,И золото все утекло в карман попутчику-дураку.Однажды пробил двенадцать шурфов – крупинки не отыскал,А справа и слева везучий люд мешками злато таскал.Облом случался за разом раз – тут спиться немудреноНо Смит Растяпа не верил в сглаз – к утратам привык давно.И вот в девятьсот четвертом году – то был високосный год —Растяпа Генри на Ханкер-Крик прибрал боковой отвод.
Начал копать – и решила судьба: везеньем ему воздаст.В начале зимы он вскрыл наконец богатый и мощный пласт.В канавках промывочного лотка осел золотой песок.День-ночь напролет он рыл, словно крот, выкладывался как мог.Кончался декабрь, леденела мгла, аренды срок истекал,А он ликовал: наконец-то урвал то, чего так алкал.Сидел и думал: ну почему коварны судьбы пути?И вдруг до слез захотелось ему красотку себе найти.Чтоб ластилась будто зверек она, с него не сводила глаз,Подруга, советчица, радость, жена, опора во всякий час.Собрался поесть, костер разложил – мелькнула мысль невпопад:Что толку от им застолбленных жил? Любовь – вот истинный клад!
Порылся в котомке, сморщив лицо, забытый подарок нашел —Пасхальное крашеное яйцо, надписано карандашом.О них с теплом припомнит любой, кто шел по юконской тропе.Их женщины слали, свои адреса черкнувши на скорлупе.И самый тупой златокоп-шакал, что только себя ценил,К подарку такому вмиг привыкал и возле сердца хранил.Растяпа яйцо осторожно взял и к свету его поднес,Щурился, долго не разбирал – буквы тоньше волос.Напрягся – и все же сумел прочесть строчки неровной бег:«Старатель, захочешь, так напиши – Висконсин, Сквошвилл, для Пег?»Всю ночь он думал о ней одной – богине издалека.Казалось, откликнулись небеса на чаянья мужика.
Она приходила к нему во сне, и днем являлась она.Улыбка ее сквозь табачный дым сияла – легка, ясна.И сдался он на сердечный зов, пожитки свои повлекВ далекий Висконсин, в озерный край, к дому красотки Пег.Он чуял: чем ближе конец пути, тем жарче любовный пыл.Для встречи с нею искал слова, искал – и не находил.И вот наконец, с мороза застыв, но страстью в душе горя,Он встал у порога ее жилья, как грешник у алтаря.От искры малой в сердце зажглись любовные пламена;Набрался храбрости, постучал – и дверь открыла она,Прекрасна, словно весенний цвет; смутясь и охрипнув, онВыдавил: «Здрасте… то есть привет…я с севера, где Юкон…
Я золота полный мешок привез, а адрес… ну в общем, вот…Хотел повидать я девушку Пег, которая здесь живет».Краска бросилась ей в лицо; помедлив слегка, онаОтветила мягко – глубь ее глаз слезами увлажнена:«Да, златокоп юконский, ты прав; девушка Пег – это я.Тебя отыскать, подарок послать – затея была моя.К тем, чья жизнь – холод и мрак, сердцем меня влекло.Но, полагаю, посланье мое поздно тебя нашло.Ждала, надеялась – вот бы тогда явился ты предо мной…Но полтора уж года назад я стала мужней женой.Напрасно проделал ты дальний путь. Не гнать же тебя взашей;Что ж, заходи, садись и гляди – увидишь моих малышей».Перевод А. Кроткова
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 31 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В котором, повествующий бард, действительно раскрыл своё сердце и описал детали, как личных, так и творческих приоритетов во взаимоотношениях с молодым человеком, адресатом сонетов. Сонет 31 входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» сонеты (1—126). В сонете 31 поэт дал продолжение развития идеи, изложенной в заключительной части сонета 30, где повествующий изобразил приоритеты юноши в обладании творческим наследием поэта и драматурга, которое он оставил ему в память об вкладе уже умерших поэтов предшественников воплощённом в их произведениях. Например, один из наглядных примеров можно обнаружить в содержании сонета 31, это развитие платоновской теории «Идеи Красоты» в отражении её бессмертного образа, которое наряду с сонетами 3 и 53 вошло в это эссе. Идеи Платона и Аристотеля изначально тесно связывали не только сонеты 31 и 53, но и некоторые другие. Критик Эдмонд Малоун (Edmond Malone), рассуждая в дискусах об 9-й строке сонета 3 сделал ссылку, сославшись на аналогичные литературные образы из пьесы «Изнасилование Лукреции». По-моему мнению, вполне вероятно, что в этом фрагменте была отражена очередная интересная идея Платона — «воспоминаний прошлых жизней», о которой никто не упомянул. Но главное, это то, что исследование сонетов Шекспира, меня привело к окончательному выводу: несмотря на то, что сонеты являлись частной перепиской, они пропитаны идеями Платона и стоиков. Помимо этого, Шекспир не спонтанно изменил направленность обращения сонетов, а именно, не как это было в сонетах Петрарки к возлюбленной женщине, точно до наоборот, бард в своих сонетах обращался к юноше. Что в значительной степени укрепило меня во мнении, что Шекспир при написании сонетов опирался на платоновскую теорию «Идеи Красоты» для «отражения её бессмертного образа», в лице юного Саутгемптона. «Впрочем, но нужно было быть слепцом, чтобы не увидеть в сонете 31 Шекспира поэтическое изложение автором сонета философских взглядов Платона из его «Идеи Любви», где согласно теории, претендент на самореализацию обязан был осуществлять многочисленные акты самопожертвования самого себя ради этой идеи; и тогда совокупность второстепенных объектов суммировалась в главном субъекте, продолжая жить в нём новой, — второй жизнью» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия