Читаем Зов сердца полностью

– Я неистово набросился на него. «Софи любит меня, а не мое положение в обществе», – твердил я подобно желторотому юнцу, – продолжал Ротвин с легким оттенком презрения. – «Позвольте нам доказать наше утверждение, – предложил мой друг. – Держу пари на десять тысяч гиней, что, если бы мисс Стадли не сомневалась в смерти герцога Йелвертона в ближайшие дни, она сдержала бы слово, данное Джулиусу». Я презрительно высмеял его, потому что был совершенно уверен в искренности любви Софи. Чтобы доказать это, мы сочинили письмо и послали вашей сестре. Она должна была получить его прежде, чем встретиться со мной.

– Это было жестоко… устраивать такое испытание…

– Жестоко или нет, но ваша сестра доказала, что я действительно вел себя как круглый дурак. Мой друг, по справедливости, выиграл это пари!

– Это было… честно с вашей стороны – не взять деньги.

– Я рад, что вы одобряете мое поведение, – улыбнулся лорд Ротвин.

– Но ваша светлость пострадали… вы женились на… на мне! Вы ведь сказали, что мы не будем… притворяться, – проговорила Лалита. – Тогда позвольте мне говорить… искренне. Вы полюбили Софи, потому что она самая красивая девушка в Англии. А ваша жена – я, которую вы не любите, которой не можете восхищаться! Лучше всего для вас… избавиться от меня.

– А что будет с вами?

– Со мной все будет в порядке, если вы поможете мне.

– Каким образом?

– Думаю, вы могли бы давать мне немного денег… только… – проговорила Лалита торопливо, – чтобы хватало снимать дом в деревне… Я уехала бы туда, где никто никогда не… слышал обо мне, и вы… никогда не увидели бы меня снова. – Она поспешила добавить: – У меня есть старая няня. Моя маче… моя мать уволила ее, когда мы уехали из Норфолка, и я знаю, что она бедствует. Она заботилась бы обо мне.

– Сколько, вы думаете, вам потребовалось бы денег?

Лалита смущенно взглянула на него и отвела взгляд.

– Если это не… слишком много, – сказала она тихо, – я уверена, что нам вполне хватило бы… ста фунтов в год.

– И за эту внушительную сумму вы готовы уйти из моей жизни навсегда?

– Я никогда никому не расскажу… о том, что произошло. А вы смогли бы со временем жениться на… ком-то, кто будет… любить вас, а вы – ее.

– Вы понимаете, что я очень богатый человек? – спросил лорд Ротвин.

– Софи мне говорила.

– И, зная это, вы полагаете, что сто фунтов в год достаточная компенсация за вашу услугу?

– Мне много не надо.

– Тогда вы сильно отличаетесь от большинства ваших ровесниц.

– Счастье не зависит от… денег, – слабо улыбнулась Лалита, вспоминая о том, как счастлива она была дома, с отцом и матерью, хотя они не могли позволить себе никаких излишеств.

– Позвольте мне сказать еще раз, Лалита, что вы очень отличаетесь от большинства молодых женщин, – прервал ее размышления лорд Ротвин.

– Это не очень-то похоже на… комплимент, – проговорила Лалита.

Он помолчал мгновение, а затем спросил:

– Есть ли у вас еще какие-нибудь планы на будущее?

Девушка обернулась к нему, и Ротвин увидел, что ее глаза, когда она взволнована, становятся почти лиловыми.

– Вы… вы… не могли бы… не сообщать моей мачехе или… Софи, куда… я уехала?.. Они… найдут меня и тогда… – Лалита умоляюще протянула к нему руку, и он положил на нее свою.

– Вы действительно воображаете, что я способен сделать что-нибудь, что заставило бы вас снова терпеть такую звериную жестокость?

Ее пальцы трепетали в его ладони, как пойманная птица.

– Я думаю, – медленно проговорила Лалита, – что моя… мачеха хотела меня… уморить… Вы не могли бы… сообщить ей, что я… умерла?

– Но вы живы, – решительно произнес лорд Ротвин, – и хотя я заинтересовался вашими планами, Лалита, у меня есть и свои. – Он отпустил ее руку и снова сел рядом. – Софи когда-нибудь говорила вам, в чем заключается мое главное хобби?

– Никогда.

– В течение нескольких последних лет я был увлечен восстановлением прежнего величия старинных зданий.

– Это, должно быть, очень интересно! Я припоминаю, Софи говорила мне, что регент консультировался с вами относительно своих домов.

– Наши взгляды во многом сходятся. Я давал советы его королевскому высочеству касательно его домов в Риджентс-Парке и в Брайтоне. Он не раз официально одобрял мою работу, когда мне удавалось буквально поднять строение из руин.

– Я была бы рада взглянуть! – порывисто воскликнула Лалита.

– Вы их увидите. Здесь неподалеку есть дом, когда-то построенный в поместье одного из придворных королевы Елизаветы. Он пришел в упадок. Большой зал, где часто обедала сама королева, был превращен в стойло. Деревянные балки разворованы. Резные панели тоже растащили или пустили на дрова. Но теперь он почти полностью отстроен заново. – Голос лорда Ротвина звенел от гордости. – А неподалеку от основанного римлянами города Сент-Олбанс я случайно обнаружил небольшую виллу, заброшенную и заросшую лесом. Я вырубил деревья, произвел раскопки и нашел изящные мозаики, мраморные плиты и непревзойденной красоты старинные колонны.

– Какой вы умный! – воскликнула Лалита. – Наверное, такая работа – огромное удовольствие!

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей