Читаем Зверобой полностью

These logs were squared on three sides, and had large tenons on each end.Бревна были обтесаны с трех сторон и по обоим концам снабжены большими шипами.
Massive sills were secured on the heads of the piles, with suitable grooves dug out of their upper surfaces, which had been squared for the purpose, and the lower tenons of the upright pieces were placed in these grooves, giving them secure fastening below.В массивной настилке, прикрепленной к верхним концам свай, Хаттер выдолбил желоба и прочно утвердил в них нижние шипы бревен.
Plates had been laid on the upper ends of the upright logs, and were kept in their places by a similar contrivance; the several corners of the structure being well fastened by scarfing and pinning the sills and plates.На верхние концы этих бревен он положил доски, удерживающие их на месте с помощью такого же приспособления. Углы постройки Хаттер прочно скрепил настилом и досками.
The doors were made of smaller logs, similarly squared, and the roof was composed of light poles, firmly united, and well covered with bark.Полы он сделал из обтесанных бревен меньшего размера, а кровлю - из тонких жердей, плотно сдвинутых и основательно прикрытых древесной корой.
The effect of this ingenious arrangement was to give its owner a house that could be approached only by water, the sides of which were composed of logs closely wedged together, which were two feet thick in their thinnest parts, and which could be separated only by a deliberate and laborious use of human hands, or by the slow operation of time.В конце концов у хозяина получился дом, к которому можно было приблизиться только по воде. Стены из прочно скрепленных между собой бревен имели в толщину не менее двух футов даже в самых тонких местах. Разрушить их могли только напряженные усилия человеческих рук или медленное действие времени.
The outer surface of the building was rude and uneven, the logs being of unequal sizes; but the squared surfaces within gave both the sides and door as uniform an appearance as was desired, either for use or show.Снаружи постройка выглядела грубой и невзрачной, так как бревна-были неодинаковы в обхвате, но внутри дома гладко обтесанная поверхность стен и полов казалась достаточно ровной как на глаз, так и на ощупь.
The chimney was not the least singular portion of the castle, as Hurry made his companion observe, while he explained the process by which it had been made.К числу достопримечательностей "замка" принадлежали дымовая труба и очаг. Непоседа обратил на них внимание своего товарища и рассказал, как они были построены.
The material was a stiff clay, properly worked, which had been put together in a mould of sticks, and suffered to harden, a foot or two at a time, commencing at the bottom.Материалом послужила густая, основательно размешанная глина, которую укладывали в сплетенные из ветвей формы высотой в фут или два и высушивали, начиная с основания.
When the entire chimney had thus been raised, and had been properly bound in with outward props, a brisk fire was kindled, and kept going until it was burned to something like a brick-red.Когда таким образом вся труба была возведена целиком, под ней развели жаркий огонь и поддерживали до тех пор, пока глина не превратилась в некое подобие кирпича.
This had not been an easy operation, nor had it succeeded entirely; but by dint of filling the cracks with fresh clay, a safe fireplace and chimney had been obtained in the end.Это была нелегкая работа, и она не сразу увенчалась полным успехом. Но, заполняя трещины свежей глиной, удалось в конце концов получить довольно прочный очаг и трубу.
This part of the work stood on the log-door, secured beneath by an extra pile.Эта часть постройки покоилась на бревенчатом полу, поддерживаемом снизу добавочной сваей.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги