Кормила, обмывала дочерей, пеленала, полулёжа, чтобы занять руки, шила для них одежки вместо брошенных при бегстве — и плакала.
В этот раз Элуред сделал то, что ему давно хотелось сделать. Он сел рядом и заплакал вместе с ней. И сидел долго-долго, пока не склонилось снова солнце, глаза не сделались сухими и красными, а на душе не стало пусто до звона.
— Спасибо, — прошептала Гвирит. — Я совсем глупая, да, что не могу перестать?
— Это кто тебе сказал? — Элуред так возмутился, что даже плакать расхотелось.
— Это неважно…
— В следующий раз, — сказал оставшийся сын Диора, — возьми грязную пеленку и тресни это неважно по лицу, если оно слов не понимает. К твоим братьям я тоже доберусь потом. Объясню, кому тут нельзя плакать, а кому можно! И запомни, сестрёнка, они тебе не указ. Я предупрежу лекарей и служителей не пускать никого лишнего к тебе.
Он не решился ее обнять, но сжал руку Гвирит.
— Какой ни есть, а я здесь старший из нас, беглецов. Никто из твоей родни не указ ни тебе, ни мне. И тебе я это буду напоминать, сколько потребуется. Словом, бери грязную пеленку и гони их, пусть катятся в болото! В другой раз посылай сразу ко мне и закрывай двери.
Гвирит храбро хлюпнула носом, соглашаясь.
— Рэдо, тебе лежать надо… — Вздохнула она.
— А это уже мне решать, — сказал Элуред и бодро поковылял дальше.
Перед дверью в палату Амрода снова себе напомнил, что он здесь старший и лекарь. Не для праздного развлечения идёт туда.
Ну что, взъерошенный Первый Рыжий встретил его прицеливающимся взглядом и вопросом:
— Ты здесь был позавчера?
— Я.
— Ты какого драуга в мою голову полез, наглец?
Хорошее приветствие, Элуред даже растерялся.
— В голову я тебе не лез, — он уже привычно подошёл по стенке и присел на тот же табурет. — Это, знаешь ли, невозможно. Я пришел только туда, куда ты звал. Сам наглец.
— Я тебя не звал!
— Ты звал брата.
— И что?
— Я же тебя слышал все время. Сверху и через четыре палаты. — О том, что вблизи Амрода слышали все, кроме немолодых служителей-атани, он решил не упоминать.
— Почему ты?
— Потому что мой брат-близнец Элурин тоже погиб в Сириомбаре. Вместе с отцом. Я не мог даже перестать тебя слышать. Я пытался.
— И что теперь будешь делать? — Амрод сверлил его взглядом.
Элуред только фыркнул, чувствуя себя очень нелепо на этом допросе.
— Я, знаешь ли, теперь старший в этом приюте безумных. На мне девочка-вдова брата, которая родила сестёр-близнецов прямо на корабле по пути на Балар, да все иатрим и все сириомбарские хадоринги с беорингами. И потом мне идти и надирать уши родне невестки, которые посмели ей указывать поперек меня. А я целитель, раненых и обожженных здесь столько, что лекарей не хватает. Больше всего хочется поплакать побольше в кого-то старшего и умного, но я боюсь, Эрейнион и Корабел меня не поймут, а старшая лекарка Маурвен, сам понимаешь, сейчас сильно занята…
— Сестер-близнецов? — кажется, Амрод из этой беспокойной болтовни разобрал только одно, зато безошибочно. — Девочки близнецы тоже бывают?
— Теперь бывают.
«Что мы тут несём, а?..»
Они помолчали неловко — мрачный рыжий нолдо и растерянный темноволосый эльфинит.
— Что было в Гавани Сириона? — наконец спросил Амрод. — Со мной здесь почти не говорят.
— Разгром. Балрог и туча орков. Все, кого отсылали, смогли отплыть, но очень многие погибли, защищая их. Если бы не вы, нас взяли бы с наскока и перерезали вовсе… В дальней части города огнем отрезало несколько сотен воинов и твоего брата Маглора. Про них ничего не слышно до сих пор. Прошло почти шесть дней.
— Он жив, — отрезал Амрод. — Макалаурэ жив и цел, я уверен. Кто-то из наших ещё здесь есть?
— Десятка два, почти все тяжело ранены.
— Счастливец, — бросил Амрод с горечью. — Ты нужен и полезен. Мое дело бить вражьих тварей и только…
— Прямо сейчас я могу только выплакаться вволю и помогать лекарям, порой только советами. Первое и тебе советую.
— Засунь этот совет знаешь куда?
— Ты брату нужен.
— Для Макалаурэ я сейчас обуза.
— Что?
Элуред хлопнул глазами.
— Что? — эхом переспросил Амрод, не понимая.
— Брату. — Повторил медленно Элуред. — Твоему Старшему. Он тоже здесь. Что, тебе и это не сказали?
Даже у левой руки Амрода, даже сейчас, была хорошая хватка, надо сказать. Вцепился в ворот, дернул к себе.
— Говори!!!
— Не ори мне в ухо, — у Элуреда, хоть тресни, получалось говорить с Феанариони и убийцей только так, как он говорил с братом, и никак иначе. — Горло не напрягай, рана откроется, пропадут наши труды. Вот же молчуны, катран их укуси! Он всего через две стены от тебя.
— Я его не слышу! Совсем! Если ты лжешь… Тебя придушить мало!
Глаза Амрода, только что потухшие и отстраненные, горели теперь не хуже маяка.
— И не плюйся, — сказал ему Элуред. — Он очень тяжел и в себя не приходит. Рядом все время кто-то есть и зовёт его. Про него рассказывают вообще неслыханное — что он убил балрога, погнавшегося за Эльвинг, а потом порубил целый отряд орков в одиночку, прорываясь к гавани. Когда его принесли, он был весь в ожогах и в торчащих орочьих стрелах.
— А Карнистир?
— Карантир… погиб, отступая в гавань среди последних.