Читаем Звёздная связь полностью

Сантьяго Перес дымил дорогой ароматной сигаретой, которая едва не выпала из его рта, когда он увидел сеньору Франческу в неглиже. Последняя оценивающе оглядела Переса с ног до головы и произнесла:

— Безумно красивая ночь, не правда ли?

Охранник перевёл взгляд на мерцающий «чёрным металликом» «феррари», затем снова смерил взором Франческу-Виоллу и ухмыльнулся:

— Да уж, это точно, сеньора! Понимаю ваши чувства, но не могу впустить вас внутрь в этом виде.

— Впустить внутрь? — повторила донна Виолла, облизнув полыхающие жаром губы. — Значит, мне необходимо сменить оболочку?

— Вероятно, так… мадам, — проговорил Перес, задумчиво глядя на золотое кольцо, венчающее безымянный палец левой руки загадочной ночной гостьи. — Я могу вам чем-то помочь?

— Я живу на цитрусовой ферме за городом, — ответила Виолла, не моргнув и глазом. — Видите ли, я сейчас неважно себя чувствую, и мне хотелось бы, чтобы вы подвезли меня вот на этой машине, — она с невинной улыбкой указала на «феррари». — Сегодня я осталась без мужа, и на ферме я совсем одна. Кстати, как вы относитесь к ролевым играм?

Перес с минуту нервно переминался с ноги на ногу, то и дело оглядываясь по сторонам, как будто ждал нападения, пока наконец с грустью не выдавил из себя что-то похожее на сдавленный стон мученика времён инквизиции и несколько неразборчивых слов:

— К сожалению, миссис… я на работе и не могу так просто уйти. Если только утром, после девяти…

— Тогда не скрепить ли нашу связь авансом, — подмигнула ему Франческа-Виолла, — и крепко пожать друг другу руки?

— Ну, это можно, — расплылся в довольной улыбке Перес и протянул ей широкую мускулистую ладонь.

Они обменялись рукопожатием, и дон Виолло ещё долго стоял на месте, привыкая к новому телу, или, как он выражался, своей новой оболочке.

Перед входом только что припарковался ещё один дорогой автомобиль, из которого вылез грузный человек в снежно-белом костюме, который, впрочем, отнюдь не просветлял резкие черты его загорелого лица с чрезвычайно серьёзным взглядом тёмных глаз, смотревших исподлобья. Следом за ним шли двое громил, по телосложению не уступавших самому Пересу.

— Сантьяго, когда ты бросишь курить? — вместо приветствия спросил хмурый визитёр.

— Наверно, только после смерти, — съязвил один из его телохранителей, и оба засмеялись этой мрачной шутке.

— Вы не смейтесь, а лучше почаще поглядывайте по сторонам, — прикрикнул на них грузный человек. — Дай пять, Сантьяго, и сделай попроще лицо, чёрт тебя возьми!

Ударив по пятерне охранника, дон Виолло, облачённый теперь в роскошный белый костюм, оставил телохранителей в недоумении разбираться, куда столь внезапно, точно джинн, испарился Перес, а сам прошёл в зал, где по обычаю занял свой вип-столик в отдалении от сцены, подальше от любопытных глаз. Несколько минут он без интереса наблюдал за телодвижениями молодой танцовщицы, потом щёлкнув пальцами, подозвал к себе проходившую мимо стройную девушку, одетую даже более откровенно, чем стриптизёрша на сцене, только начинавшая представление.

— Мне стакан содовой, один апельсин и… присаживайся ко мне, красотка. У нас есть о чём поговорить.

Содовая и порезанный цветком сочный апельсин быстро оказались на столике уважаемого посетителя, и девушка послушно подсела к новому клиенту. Дон Виолло отпил из стакана, оторвал ломтик апельсина, с аппетитом проглотил и произнёс:

— Ваши плоды вкусны, хотя ничто не сравнится с вечнозелёной рясой и чёрной тиной наших вековечных болот. Ты ведь никогда не бывала на нашей планете?

Девушка, удивлённо раскрыв глаза, посмотрела на клиента в белом костюме и подумала, что мафиози сегодня явно переусердствовал с героином.

— Хотя я должен признаться, — продолжил Виолломастолдон, — что жизнь у вас красочна и многогранна. Мне искренне хотелось бы сохранить всё богатство ваших видов, но дело в том, что мы с вами не приживёмся. У вас так жарко и сухо, что я чувствую постоянную обезвоженность и жажду. А значит, нам всё-таки придётся стереть всех вас с лица земли. Да, красотка, так и будет. У вас просто нет шансов. Мы обладаем таким даром маскировки, который вам и не снился. Мы маскируемся под вас, а вы даже не успеваете понять, что произошло, когда вместо вас остаётся существовать всего лишь ваша оболочка, кожа, шкура, кожура… Да, моя милая, не пугайся, всё произойдет быстро и почти безболезненно. У меня есть простой план. Я нахожусь в теле богатого мафиози, владеющего рычагами власти. Есть у меня (то есть у него) и пара друзей в правительстве. Сейчас я рассчитаюсь с тобой за содовую, апельсин и задушевную беседу, сяду в машину и поеду прямо к ним. Через неделю я встречусь с министрами нескольких ведущих держав, а там недалеко и до президентов. Всё просто, красотка, и поверь, никто меня не остановит. Кстати, к сожалению, я не могу к тебе прикоснуться, ведь таковы идиотские правила вашего заведения! Впрочем, примерно через месяц я буду на приёме у президента одной из супер-держав и с искренним уважением и радостью пожму ему руку… А теперь принеси мне счёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы