Вот и оно. Фальшивого учителя разоблачили благодаря отсутствию у него прививки против полиомиелита[488]
. Ну, по крайней мере, не из-за моего раннего знания репертуара «Роллинг Стоунз» или неуместного использования дискотечного сленга.— Вы были так поглощены заботами о постановке «Джоди Джембори» и всем тем другим, поэтому я, чтобы оградить вас от этих хлопот, решила сама написать в школы, где вы преподавали ранее. Из Флориды я получила ответ, что они не требуют иммунизационных карточек у подменных преподавателей. Из Мэна и Висконсина я получила одинаковые ответы: «Никогда о таком не слышали».
Она подалась вперед над своим столом, вглядываясь в меня. Долго выдержать ее взгляд я не смог. Но, прежде чем перевести глаза себе на ладони, я увидел в ее глазах не что другое, как сокрушительную симпатию.
— Всполошился бы Образовательный совет штата из-за того, что мы взяли на работу обманщика? Вполне возможно. Они могли бы даже заявить юридический иск относительно возвращения вашей годовой зарплаты. Беспокоит ли это меня? Абсолютно нет. Ваша работа в ДКСШ была образцовой. То, что вы с Сэйди сделали для Бобби Джилл Оллнат, абсолютно прекрасно. Такие вещи достойны номинации на звание Учитель года штата.
— Благодарю, можно подумать, — буркнул я.
— Я у себя спросила, что делала бы Мими Коркоран. И Мимс поведала мне: «Если бы он подписал контракт на следующий год или два, ты бы была вынуждена действовать. Но поскольку он уже через месяц уходит, на самом деле, в твоих интересах — и в интересах школы — не делать ничего. — Но потом она добавила: — Тем не менее, есть один человек, который
Я взглянул себе на часы.
— Если вы не выгоняете меня с работы, мисс Элли, то я уже опаздываю на пятый урок. Ученики должны воссоздавать предложение в диаграммах. Мне кажется, следует задать им фразу:
— Для меня, безусловно, слишком, — ответила она кротко.
— Есть одна проблема, — сказал я. — У Сэйди был нелегкий брак. Ее муж был чудаком такого пошиба, в детали которого я не желал бы входить. Его зовут Джон Клейтон. Я думаю, он может представлять опасность. Вам надо спросить у Сэйди, есть ли у нее его фото, тогда вы будете знать, какой он на вид, и узнаете, если он вдруг появится здесь и начнет что-то расспрашивать.
— А вы думаете, что так может произойти, так как…
— Ибо я уже видел подобное ранее. Такого объяснения достаточно?
— Надеюсь, да, а почему бы и нет?
Такой ответ меня не удовлетворял.
— Так вы у нее спросите?
— Да, Джордж, — она могла это сказать серьезно, а могла и посмеяться надо мной. Догадаться наверняка я не мог.
Я уже был возле двери, когда она произнесла так, словно просто пожелала доброго дня:
— Вы разбиваете сердце этой молодой женщине.
— Я знаю, — кивнул я и ушел.
Мерседес-стрит. Конец мая.
— Сварщик, не так ли?
Я стоял на крыльце дома № 2706 с его хозяином, добропорядочным американцем по имени мистер Джей Бейкер. Коренастый мужик с выпяченным животом, который он называл домом, который построил Шайнер[489]
. Мы едва только завершили быстрый осмотр апартаментов, о которых Бейкер подчеркивал, что они «рядом с автобусной остановкой», словно это извиняло провисшие потолки, следы потеков воды на стенах, треснувший бачок в туалете и общую атмосферу ветхости.— Ночной охранник, — ответил я.
— Неужели? Это хорошая работа. Полно времени, хоть собакам хвосты крути, на такой работе.
Похоже, на это не требовалось ответа.
— Ни жены, ни детей?
— Разведенный. Они остались на Востоке.
— Платите алименты, конечно?
Я пожал плечами. Он не переспрашивал.
— Так вам подходит дом, Эмберсон?
— Думаю, да, — вздохнул я.
Он добыл из заднего кармана длинную арендную книгу в мягком кожаном переплете.
— За первый и последний месяцы, плюс задаток за повреждения.
— Задаток за повреждения? Да вы смеетесь.
Бейкер продолжал дальше так, словно меня не слышал.
— Оплата аренды в последнюю пятницу месяца. Неполная сумма или задержка, и вы враз на улице, при любезной помощи полицейского департамента Форт-Уорта. У меня с ними отношение тип-топ.
Из нагрудного кармана он извлек обугленный окурок сигары, вонзил его пожеванный конец себе в пасть и зажег о ноготь большого пальца деревянную спичку. Стоять на крыльце было жарко. Промелькнула мысль, что меня ожидает долгое и горячее лето.
Я вновь вздохнул. И тогда — с показательным нежеланием — достал кошелек и начал вытягивать из него двадцатки.
— Мы верим только Богу, — произнес я. — Все остальные платят наличными.
Он захохотал, заодно пыхнув тучами едкого сизого дыма.
— Хорошо сказано, над’ запомнить. Особенно согласен по последним пятницам месяца.