Читаем 11/22/63 полностью

— Вне всяких сомнений, наша дискуссия относительно вашего видения подростковой психологии, мистер Эмберсон, могла бы быть интересной, но не для этого я попросила вас об этом разговоре, как бы он не являлся неприятным для меня лично. — Ни одного неприятного чувства не выражало ее лицо. — Если вы живете с мисс Данхилл в грехе…

— Грех, — произнес я. — Вот где интересное слово. Иисус сказал, пусть бросит первый камень тот, кто сам без греха. Или скорее он имел в виду ту. А сама вы без греха, мисс Келтроп?

— Разговор не обо мне.

— Но мы могли бы сделать этот разговором о вас. Я мог бы его таким сделать. Например, мог бы начать расспрашивать то тут, то там о незаконнорожденном, от которого вы когда-то избавились.

Она отпрянула, словно от удара, отступив на два шага под стену бакалейной лавочки. Я сделал два шага вперед, сумки с покупками крутнулись у меня в руках.

— Я считаю это мерзким оскорблением. Если бы вы и до сих пор преподавали, я бы...

— Нет сомнений, что вы бы, но я у вас не работаю, итак, советую вам выслушать меня очень внимательно. Насколько мне известно, вы родили ребенка, когда вам было шестнадцать лет, и вы еще жили на ранчо Сладкая Вода. Я не знаю, кто был отцом того ребенка, кто-то из ваших одноклассников, приблудный ковбой или, может, даже ваш собственный отец...

— Вы мерзкий!

Действительно. И иногда это бывает так приятно.

— Меня не беспокоит, кем он был, но я беспокоюсь о Сэйди, которая пережила больше боли и сердечных мук, чем вам пришлось пережить за всю жизнь. — Теперь я уже прижимал ее к кирпичной стене. Она смотрела на меня снизу вверх, побелевшими от ужаса глазами. В другое время и в другом месте я почувствовал бы к ней жалость. Но не теперь. — Если вы хоть одним словом зацепите Сэйди — хоть одним словом, хоть когда-то — я приложу все усилия, чтобы выяснить, где сейчас этот ваш ребенок, и разнесу об этом весть по всему этому городу. Вы меня поняли?

— Прочь с моего пути! Дайте мне пройти!

— Вы меня поняли?

— Да! Да!

— Вот и хорошо. — Я отступил в сторону. — Живите собственной жизнью, мисс Келтроп. Есть подозрение, она у вас, с того времени как вы были шестнадцатилетней, довольно серенькая — хотя и хлопотная, рытье в чужом грязном белье делает человека постоянно поглощенным заботами, — но она ваша. А нам дайте жить нашими жизнями.

Она шмыгнула налево вдоль кирпичной стены, в направлении парковки за магазином. Глаза у нее были выпятившимися. Они неотрывно смотрели на меня.

Я ласково улыбнулся:

— Прежде чем нам забыть об этой беседе, вообразить, что ее никогда не было, хочу дать вам маленький совет, моя чахленькая леди. Просто от души. Я люблю Сэйди, а к влюбленному мужчине не следует доёбываться. Если вы будет совать нос в мои дела — или дела Сэйди — я приложу все усилия, чтобы сделать вас самой жалкой сучкой из всех пуристок во всем Техасе. Такое мое вам искреннее обещание.

Она бросилась наутек в сторону парковки. Бежала, как человек, который давно не двигался иначе, как только медленной, степенной походкой. В своем брутальном платье длиной до середины икр, непрозрачных чулках и ботинках на низких каблуках она была воплощением той эпохи. Из узелка у нее на голове выбились волосы. Когда-то, у меня не было сомнения, она носила их распущенными, как это нравится мужчинам, но это было давным-давно.

— И хорошего вам дня! — произнес я ей вслед.


7

Я перекладывал покупки в морозилку, когда в кухню зашла Сэйди.

— Тебя так долго не было. Я начала беспокоиться.

— Это все из-за сплетен. Ты же знаешь, как это в Джоди. Всегда встретится кто-то расположенный поболтать.

Она улыбнулась. Улыбка ей давалась уже чуточку легче.

— Ты такой хороший.

Я поблагодарил Сэйди, сообщив ей, что это она хорошая девушка. Одновременно раздумывая, расскажет ли Келтроп что-то Фреду Миллеру, другому члену школьного совета, который тоже считал себя охранником городской морали. Относительно этого у меня были сомнения. Проблема заключалась не просто в том, что я знал об ее юношеской безрассудности; я задался целью ее напугать. Это подействовало на де Мореншильда, так же это подействовало и на нее. Запугивание людей — грязное дело, но кто-то же должен его делать.

Сэйди пересекла кухню и обняла меня одной рукой.

— Как бы ты отнесся к уик-энду в «Кендлвудских Бунгало» перед началом занятий в школе? Как тогда, в наши былые времена? Сэйди иногда бывает слишком развязной, не так ли?

— Ну, что здесь сказать, разве что, иногда, — я схватил ее в объятия. — Речь идет о бесстыдном уик-энде?

Она вспыхнула. Только кожа возле шрамов оставалась белой, лоснящейся.

— Абсолютно бесстыдном, сеньор.

— Ну, тогда чем быстрее, тем лучше.


8

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2023-152". Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
"Фантастика 2023-152". Компиляция. Книги 1-22 (СИ)

Очередной, 152-й томик "Фантастика 2023", содержит в себе законченные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   РАЗЛОМ: 1. Дмитрий Найденов: Разлом. Перерождение. Книга первая 2. Дмитрий Найденов: Разлом Книга вторая 3. Дмитрий Найденов: Разлом Тёмный лес. Книга третья. 4. Дмитрий Найденов: Разлом. Оружейный магнат. Книга четвертая 5. Дмитрий Найденов: Разлом. Столичный мажор. Книга пятая 6. Дмитрий Найденов: Разлом. Книга шестая. Академия 7. Дмитрий Найденов: Разлом. Вторжение. Книга седьмая 8. Дмитрий Найденов: Мир меча и магии. Книга восьмая 9. Дмитрий Найденов: Разлом. Мир меча и магии. Книга девятая 10. Дмитрий Найденов: Разлом. В поисках филактерии. Книга десятая   НЕПОПУЛЯРНЫЙ ИГРОК: 1. Александр Светлый: Непопулярный игрок 1 2. Александр Светлый: Непопулярный игрок 2 3. Александр Светлый: Непопулярный игрок 3: Тайна Звездного Храма 4. Александр Светлый: Непопулярный игрок 4: миссия невыполнима 5. Александр Светлый: Непопулярный игрок 5: убийца богов 6. Александр Светлый: Непопулярный игрок 6: Повелитель Хаоса 7. Александр Светлый: Непопулярный игрок 7: Наследие   ЧЁРНОЕ И БЕЛОЕ: 1. Илья Романов: Наемник «S» ранга 2. Илья Романов: Наемник «S» ранга. Том 2  3. Илья Романов: Наемник «S» ранга. Том 3 4. Илья Романов: Наемник «S» ранга. Том 4 5. Илья Романов: Наемник «S» ранга. Том 5                                                                                 

Автор Неизвестeн

Альтернативная история / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика