Читаем Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла полностью

Мистер Принс выслушал балладу с очевидным удовольствием. Потом он повернулся и направился было к дивану, но, найдя свое место занятым, изобразил такое разочарование, что его преподобию сделалось просто смешно.

«В самом деле, — подумал отец Опимиан, — не влюблен же он в старую деву».

Мисс Грилл меж тем уступила место другой барышне, и та в свою очередь спела балладу, но совсем иного толка.

Возраст и любовь

Средь трав, в цветущем первоцвете,Детьми играли мы давно,Смеясь, забыв о всем на свете,Венки плели, и — как чудно! —Мне было шесть, тебе — четыре,Цветы сбирая все подряд,Бродили в вересковом мире —Да, шесть десятков лет назад!Ты стала милою девицей.Пылала первая любовь,
И дни летели, словно птицы,Нас радостию полня вновь.И я любил тебя столь нежноИ повторять о том был рад,Я мнил, что любишь ты безбрежно, —Да, пять десятков лет назад!Как вдруг поклонников армада,А ты все краше, все ясней,В гостиных ты была усладойДля многих блещущих очей.Ты позабыла клятвы детства —Манил блеск злата и наград,Я был убит твоим кокетством —То было сорок лет назад.Но я не умер — был повенчан
С другой, а у тебя дитя.Жена не худшая из женщин,Я не желал детей, хотяПотомство чудной вереницейСтоит пред елкой — стройный ряд!Смотрю — и как не веселиться? —То было тридцать лет назад.Ты стала матерью семейства,Мила, блистательна, модна,Я был далек от лицедейства,И жизнь текла тиха, скромна,Но я знавал иную сладость:Глаза восторженно блестят —Братишку крестят! Шепот, радость —
То было двадцать лет назад.Шло время. Дочка вышла замуж,И я со внучкой, старый дед.Своей любимицей — ну надо ж! —Пришел на луг, где первоцвет,Где наше детство пролетело!Она вдыхает аромат,Цветы срывая то и дело —Нет, не десяток лет назад.Хотя любви той ослепленьеПрошло, ее окутал мрак,По-прежнему то восхищеньеХраню в душе как добрый знак,И до последнего дыханья —Неумолимо дни летят —
Я буду помнить те признанья,Звучавшие сто лет назад!

Мисс Тополь:

— Печальная песня. Но сколько раз первая любовь кончалась столь же несчастливо? А сколько было их и куда более несчастных?

Преподобный отец Опимиан:

— Зато каково исполнение — такую четкость и точность услышишь не часто.

Мисс Тополь:

— У юной леди отличный контральто. Голос дивной красоты, и умница она, что держится в естественных границах, не надсаживаясь и не стремясь брать ноты повыше, как иные прочие.

Преподобный отец Опимиан:

— Да кто нынче не надсаживается? Юная леди надсаживается, дабы превратить свой голос в альтиссимо, молодой человек надсаживается, дабы свой ум превратить во вместилище непереваренных познаний, — право, они стоят друг друга. Оба усердствуют напрасно, а ведь, держись они в рамках естественного вкуса и способностей, оба могли бы преуспеть. Молодые люди те просто становятся набитыми дураками, в точности как Гермоген[347], который, поразив мир своими успехами в семнадцать лет, к двадцати пяти вдруг оказался ни на что более не годен и весь остаток долгих своих дней провел безнадежным глупцом[348].

Мисс Тополь:

— Бедные юноши не виноваты. Их не сочтут пригодными ни для какого дела, покуда они не обременят себя разными ненужными сведениями, нелепыми к тому же и несовместными со служением естественному вкусу.

Преподобный отец Опимиан:

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги