Читаем Афоризм обмана (СИ) полностью

 — Ну-как, что же произошло здесь? — отвела она девушку, когда появилась свободная минута.

 — Как же я люблю вас, мадам! — обняла ее Флаффи, а потом поцеловала ее и скрылась, вспорхнув на лестницу.

Грей же сначала выпил чаю, потом спокойно рассказал обо всем мистеру Риду и брату, после чего они его поздравили. Да, новость поразила мистера Рида, однако тот улыбался. Кирик же давно обо всем подозревал. Он был рад за брата. «Наконец Грей заживет счастливой жизнью!» — думал он про себя, когда смотрел в горящие глаза мистера Кью и пылающее лицо. После долгих разговоров хозяин Даркфилла зашёл к мадам Веир. Он застал ее сидящей в диванчике с вязанием в руках.

 — О, Фея! О чем вы так долго болтали? — она поклонилась ему и указала на диванчик рядом.

 — Нет, спасибо, мадам я постою, — Грей улыбался.

Мадам Веир посмотрела на своего пациента, сощурилась, увидев его, как ей показалось, фальшивую улыбку, и проложила вязать.

 — Вы какие-то все сегодня взволнованные, что-ли! Рассказали бы вы, мистер Кью, одинокой старушке, что в мире происходит.

 — Миру все равно на то, что здесь происходит, — снова улыбнулся Грей.

Старушка снова, сощурившись, взглянула на молодого человека.

 — Бог мой! — ахнула старая дама. — Да вы изменились! Что с вами Грей?! Вы влюбились?!

 — Так и есть. Я женюсь.

Вязание выпало из старых мягких рук пожилой дамы.

 — Вы?! — выпалила она и даже встала с диванчика.

 — Собственной персоной. И знаете, кто моя невеста?

 — Слово даю, Джулия!

 — О, нет! Вы не угадали! Очень холодно!

 — Не сердите меня, мистер Кью, кто она?!

 — Ваша любимая ученица, мадам Веир. Она птица, ей вот-вот исполнилось восемнадцать. Все это время эта восхитительная девушка жила в этом доме, и вы заботились о ней, как о своей дочери, за что я вам очень сильно благодарен, мадам. Она моя напарница и мой друг. Не знаю, насчёт вас, но, но я полюбил ее чуть ли не с первого взгляда. Печально, что первый взгляд после внезапной любви сменился испугом…

 — Флаффи, — с каменным лицом опустилась старушка на диванчик.

Грей, увидев ее побледневшее лицо весело захохотал.

 — Да она же ещё девочка! — воскликнула мадам Веир, удивленно смотря на пациента.

 — За это я ее и люблю. Неужели вам больше нравится холодная скованность Ауры Медуз, чем солнечная открытость Флаффи?

 — Какой вы странный человек, мистер Кью! — сумасшедшие вертела головою мадам Веир.

 — Вы ведь не против?

 — Я?! — вскричала басом мадам Веир. — Да у меня слов нет, как вы меня поразили! Вы хоть подумали о моем состоянии?!

 — Мадам, — он подошел к ней, обнял ее и сказал добрым тоном, — Вы просто великолепная дама! Простите за мою несдержанность, но я так счастлив, что не могу молчать.

 — Ох, ты мой красавчик! Ну раз ты счастлив, я только хочу пожелать вам счастливой дальнейшей жизни!

 — Спасибо, — он поцеловал её руки, потом улыбнулся ей и вышел и комнаты.

Потом этот счастливый человек поднялся наверх. Только прежде чем лечь спать, он пошёл к Флаффи, поговорил с ней о чем-то, поцеловал ее, сказал «Спокойной ночи» и ушёл к себе. Наконец, этот человек заснул с улыбкой на лице и счастливым ясным лицом влюблённого юноши.


Однажды к ним пришел Чарльз и доктор Лорн. Если быть точнее, доктор пришел к мистеру Кью, а мистер Медуз к Флаффи. Лицо юноши сияло, как заметила девушка. Он был очень наряден. Да и Флаффи тоже светилась не хуже его. Если быть ближе к сути, Чарльз был великолепно одет и настроение у него было просто восхитительным. Это все случилось в саду, когда Грей и Флаффи о чем-то беседовали, спокойно шагая, и не подозревая о гостях. Их предметом обсуждения была мадам Веир:

 — Я ей все рассказал. Ее лицо, конечно, было в тот момент самым выразительным лицом в мире!

 — Я в этом не сомневаюсь. Представляете, сегодня она пришла утром ко мне и назвала меня своею дочерью. А теперь представьте мое лицо, Грей! Так она меня после этого поцеловала, назвала меня малюткой и добавила, что всегда любила меня.

 — Ха, ну в этом плане наша мадам Веир непредсказуема.

 — Я вижу, вы ее любите!

 — Ей нельзя доверять, но я ее очень уважаю за храбрость и отзывчивость. Да, ты права, я ее люблю. Наверное…

 — Не смотря на ее характер, я уже давно зауважала ее тоже. Но маму в ней пока не вижу, — покраснела девушка.

.

 — Проказница! Мадам Веир теперь наверное обожает тебя, а ты ее мамой признавать не хочешь! — усмехался Грей.

 — Нет, я ее люблю, — призналась Флаффи, — Просто случилось все очень неожиданно.

Вот тогда в саду появился Чарльз, который всех поприветствовал и сообщил Грею о докторе Лорне. Теперь же с Флаффи шагал Чарльз. И ему это нравилось! Пару раз он возвращался на место, где прервал беседу мистера Кью и своей подруги, и снова шел той же дорогой, останавливаясь в некоторых местах, чтобы полюбоваться удивительной красотой.

 — Великолепно! Какие восхитительные деревья! Они так тянутся к солнцу, словно цветы… Флаффи, ты знаешь, я женюсь.

Последние слова так не относились к прошлым, что мисс Кристалл не успела понять их смысл. Да, она решила, что ей послышалось.

 — Великолепный сад! Какие у Вас цветы! За ним ухаживают? Этот сад просто волшебен! Он сравнится с моей невестой!

Перейти на страницу:

Похожие книги