Читаем Акафистник полностью

Возсияла еси от истиннаго Солнца правды заря, Дево Богоотроковице, просвещающая всех премудростию Бога Сына Твоего и в познание истины приводящая зовущих Ти таковая: Радуйся, Божию Силу и Божию Премудрость – Христа плотию породившая; радуйся, юродивую мудрость века сего посрамившая и ослепленных ею на путь правый наставляющая. Радуйся, святыя веры охранение и православных догматов Наставнице; радуйся, нечестивых ересей и тлетворных расколов Искоренительнице. Радуйся, тайная и неудобь предвиденная вся добре ведущая и имже подобает сказующая; радуйся, лживых провидцев и суетная гадания посрамляющая. Радуйся, в час недоумений мысль благу на сердце полагающая; радуйся, от пагубных начинаний и несмысленных пожеланий воспящающая[1]. Радуйся, Радосте наша, покрый нас от всякаго зла честным Твоим омофором.

Кондак 7

Хотяй долготерпеливый Всевидец Господь явити Своего человеколюбия неизследимую щедрот бездну, избра Тебе едину в Матерь Себе и сотвори Тя людем непреодоленное защищение: да аще кто от них и праведным судом Божиим осуждения достоин явится, Твоим обаче державным покровом сохраняется на покаяние, зовый: Аллилуиа.

Икос 7

Дивная показал еси дела Твоя в Пречистей Матери Твоей, Господи, егда пречудный омофор в руце Ея светящийся паче луч солнечных явися, имже покрываше люди, сущия в церкви Влахернстей. О таковем убо знамении милосердаго Ея заступления услышавше, ужасом и радостию одержими, вси глаголаху: Радуйся, нерукотворенный омофор, аки облак, над всем миром распростершая; радуйся, превечнаго Архиерея, Сына Своего, знамение на руце Своей держащая. Радуйся, новую милость и новую благодать сим в Церкви Православней являющая; радуйся, столпе облачный от искушений и соблазнов мира всех нас покрывающий. Радуйся, столпе огненный, среди мглы греха всем нам путь спасения показующий; радуйся, явных благочестия подвижников явное укрепление. Радуйся, тайных среди мира рабов Божиих тайное вразумление; радуйся, и мене, обнаженнаго добрых дел, не оставляющая Своим покровом и благодатию. Радуйся, Радосте наша, покрый нас от всякаго зла честным Твоим омофором.

Кондак 8

Дивно Тя от небес во Влахернстей церкви явльшуюся ангели воспеша, апостоли прославиша, лик святителей и преподобных и жен святых сословие восхвалиша, Предтеча с Богословом поклонишася, людие же, сущии в церкви, с веселием вопияху: Аллилуиа.

Икос 8

Всеми вышними и нижними владычествуя Господь, узрев Тя в церкви Матерь Свою стоящу и со умилением к Нему молящуся, рече: Проси, Мати Моя, зане не отвращуся Тебе, но исполню вся прошения Твоя и благодарственная сице Тебе всех пети научу: Радуйся, ковчеже завета, в немже хранится освящение всего рода человеческаго; радуйся, стамно[2]

пресвятая, в нейже алчущим правды блюдется Хлеб жизни вечныя. Радуйся, сосуде всезлатый, в немже уготовася нас ради плоть и кровь Божественнаго Агнца; радуйся, оставленных врачами на свои всемощныя руце приемлющая. Радуйся, расслабленных телом, но не духом и верою, со одра болезни воздвизающая; радуйся, погубляющим от недуга ум новый и лучший смысл подающая. Радуйся, на стропотнем пути греха и страстей нас премудре запинающая; радуйся, жестокость нераскаяннаго сердца нашего умиляющая. Радуйся, Радосте наша, покрый нас от всякаго зла честным Твоим омофором.

Кондак 9

Все естество ангельское похвальная приносит Тебе, истинней Божией Матери и Заступнице всех притекающих к Тебе, ведуще, яко несокрушимым покровом Твоим праведных возвеселяеши, грешных заступаеши, бедствующих избавляеши и молишися о всех верных, зовущих: Аллилуиа.

Икос 9

Ветии многовещаннии, яко рыбы безгласнии, недоумеют, како восхвалити по достоянию великий всечестнаго Покрова Твоего праздник: вся бо о Тебе от них глаголемая не суть довольна к единому исчислению щедрот Твоих. Мы же, Твоя неисчетная благодеяния видяще, с веселием взываем: Радуйся, от язвы и всегубительства смертнаго нас соблюдающая; радуйся, от внезапнаго колебания земли грады и веси сохраняющая. Радуйся, от разлияния вод и потопления рукою крепкою возводящая; радуйся, от запаления огненнаго росою молитв Твоих избавляющая. Радуйся, от глада душевнаго и телеснаго Хлебом жизни снабдевающая; радуйся, удары молнии и грома от главы нашея отводящая. Радуйся, от нашествия иноплеменник и тайных убийц спасающая; радуйся, от домашния брани и вражды единокровных миром и любовию ограждающая. Радуйся, Радосте наша, покрый нас от всякаго зла честным Твоим омофором.

Кондак 10

Спасти хотяй род человеческий от прелести вражия Человеколюбец Господь Тебе, Матерь Свою, дарова земным нам в помощь, покров и защиту, да будеши печальным утешение, скорбящим радование, обидимым Заступница и да всех из глубины греховныя воздвигнеши, поющих: Аллилуиа.

Икос 10

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия