Читаем Акафистник полностью

О Пресвятая Дево, Мати Господа вышних сил, небесе и земли Царице, града и страны нашея всемощная Заступнице! Прими хвалебноблагодарственное пение сие от нас, недостойных раб Твоих, и вознеси молитвы наша ко Престолу Бога Сына Твоего, да милостив будет неправдам нашим и пробавит благодать чтущим всечестное имя Твое и с верою и любовию покланяющимся чудотворному образу Твоему. Несмы бо достойны от Него помиловании быти, аще не Ты умилостивиши Его о нас, Владычице, яко вся Тебе от Него возможна суть. Сего ради к Тебе прибегаем, яко к несомненней и скорой Заступнице нашей: услыши нас молящихся Тебе, осени нас вседержавным покровом Твоим и испроси у Бога Сына Твоего пастырям нашим ревность и бдение о душах, градоправителем мудрость и силу, судиям правду и нелицеприятие, наставникам разум и смиренномудрие, супругам любовь и согласие, чадам послушание, обидимым терпение, обидящим страх Божий, скорбящим благодушие радующимся воздержание: всем же нам дух разума и благочестия, дух милосердия и кротости, дух чистоты и правды. Ей, Госпоже Пресвятая, умилосердися на немощные люди Твоя; разсеянные собери, заблудшия на путь правый настави, в заключении во узах находящихся и Тя призывающих скоро посети и призри на всех нас призрением милостивого твоего заступления, воздвигни нас из глубины греховныя и просвети сердечныя очи наша ко зрению спасения; милостива нам буди зде и тамо, в стране земнаго пришельствия, и на Страшнем Суде Сына Твоего. Ты бо еси, Госпоже слава небесных и упование земных, Ты по Бозе наша надежда и Заступница всех притекающих к Тебе с верою. К Тебе убо молимся и Тебе, яко Всемогущей Помощнице, сами себе и друг друга и весь живот наш предаем, ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Акафист

Пресвятой Богородице в честь иконы Ея Боголюбской

(празднование 18 июня/1 июля)


Кондак 1

Взбранней Воеводе, Боголюбивей Царице, превысшей всякаго создания, Деве и Матери Христа Бога, похвальная восписуем Ти раби Твои, Богородице! Ты же, яко Боголюбивая и Всемилостивая Мати, благоизволившая явити пресветлый Свой лик благоверному нашему князю Андрею, от бед и скорбей сохрани ны и храм сей, да зовем Ти: Радуйся, Боголюбивая Царице Богородице, Надеждо и Прибежище наше.

Икос 1

Ангелов превысшую вся Небесныя Силы величают Тя, Богородицу Царицу, мы же грешнии на земли, чудному Божию о Тебе смотрению дивящеся, всею душею, сердцем и устнами дерзаем глаголати: Радуйся, благословенная в женах Дево Благодатная; радуйся, Всевышняго Мати, Духа Святаго пребывание. Радуйся, Царице небесе и земли и всех Небесных Сил высшая; радуйся, ангелы чтимая, от серафим воспеваемая. Радуйся благословляемая на небеси и славимая на земли; радуйся, воистину Присноблаженная и Пренепорочная. Радуйся, Боголюбивая Царице Богородице, Надеждо и Прибежище наше.

Кондак 2

Видящи Премилосердная Матерь Божия земное скорбное житие наше, немощи и болезни, благоизволи явити чудо, избрав сосуд благодати и милостей Своих к нам, благочестиваго князя Андрея. Обаче и мы с радостию несказанною припадаем к Тебе, Владычице, и из глубины души благодарим Тя, нашу дивную Заступницу, воспевающе Богу: Аллилуиа.

Икос 2

Разумети хотя чудо, явленное милостию Твоею, Пресвятая Богородице, егда кони, везшии святый образ, сташа, и людие к шествию подвигнути их не возмогоша, благоверный князь Андрей начат со слезами молитися к Тебе, Владычице, да покажеши, Пречистая, волю святую Свою; Ты же в видении благоволила еси яже и мы, чудо сие воспоминающе, преклоньше колена, взываем сице: Радуйся, прославившая место обители Твоея дивным чудодействием и в сем милость преизобильную нам показавшая; радуйся, страну Владимирскую светом Своим озарившая и лучи света на всех нас простирающая. Радуйся, Всеблагая наша Наставнице, любовию нас привлекающая; радуйся, Охранительнице наша от бед и болезней. Радуйся, у Господа спасения нашего Ходатаице, Царице наша Небесная; радуйся, за вся благодеяния Твоя благодарению нас научающая. Радуйся, Боголюбивая Царице Богородице, Надеждо и Прибежище наше.

Кондак 3

Сила Вышняго осеняет всех, с верою и благоговением притекающих к Тебе, Пречистая Госпоже Богородице, и уповающих на Твою милость, понеже всякое благое прошение приемлеши тепле. Благоверный князь моляше Тя, Владычице, явити волю Твою, преисполнився трепета пред таинством Твоего произволения. Такожде и мы к Тебе, Пречистая, прибегаем, умиленно вопиюще: Всемилостивая Покровительнице наша, научи и нас прославляти всечестное и всехвальное имя Твое и достойно воспевати Богу: Аллилуиа.

Икос 3

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия