Читаем Акафистник полностью

Бурю внутрь име́яй помышлений сумнительных, Петр утопа́ше; узрев же во пло́ти Тя су́ща, Иисусе, и по вода́м ходяща, позна́ Тя Бога истиннаго и, ру́ку спасения получив, рече́: Аллилу́ия.

Икос 4

Слы́ша слепы́й мимоходя́ща Тя, Господи, путе́м, вопия́ше: Иисусе, Сыне Дави́дов, помилуй мя! И, призвав, отверзл еси очи его. Просвети убо милостию Твоею очи мы́сленныя се́рдца и мене́, вопиюща Ти и глаголюща:

Иисусе, вышних Создателю;

Иисусе, нижних Искупителю.

Иисусе, преиспо́дних потребителю;

Иисусе, всея твари украси́телю.

Иисусе, души́ моея́ уте́шителю;

Иисусе, ума моего просветителю.

Иисусе, сердца моего веселие;

Иисусе, тела моего здравие.

Иисусе, Спасе мой, спаси мя;

Иисусе, свете мой, просвети мя.

Иисусе, муки всякия избави мя;

Иисусе, спаси мя, недостойнаго.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.

Кондак 5

Богото́чною Кровию я́коже искупил еси нас древле от законныя клятвы, Иисусе, сице изми́ нас от се́ти, е́юже змий запя́т ны страстьми́ плотскими, и блудным наважде́нием, и злым унынием, вопию́щия Ти: Аллилу́ия.

Икос 5

Видевше отроцы еврейстии во образе человечестем Создавшаго рукою человека, и Владыку разумевше Его, потщашася ве́твьми угодити Ему, «Оса́нна!» вопиюще. Мы же песнь приносим Ти, глаголюще:

Иисусе, Боже истинный;

Иисусе, Сыне Давидов.

Иисусе, Царю преславный;

Иисусе, Агнче непорочный.

Иисусе, Пастырю предивный;

Иисусе, хранителю во младости моей.

Иисусе, кормителю во юности моей;

Иисусе, похвало́ в старости моей.

Иисусе, наде́ждо в смерти моей;

Иисусе, животе́ по смерти моей.

Иисусе, утешение мое на суде Твоем;

Иисусе, желание мое, не посрами́ мене тогда.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.

Кондак 6

Проповедник богоносных веща́ние и глаголы исполняя, Иисусе, на земли я́влься и с человеки Невместимый пожил еси, и болезни наша подъя́л еси, отню́дуже ранами Твоими мы исцеле́вше, пе́ти навыко́хом: Аллилу́ия.

Икос 6

Возсия́ вселенней просвещение истины Твоея́, и отгна́ся лесть бесовская: и́доли бо, Спасе наш, не терпя́ще Твоея крепости, падо́ша. Мы же, спасение получивше, вопие́м Ти:

Иисусе, истино, лесть отгоня́щая;

Иисусе, свете, превышший всех светлостей.

Иисусе, Царю, премога́яй всех крепости;

Иисусе, Боже, пребываяй в милости.

Иисусе, Хлебе Живо́тный, насы́ти мя алчущаго;

Иисусе, источниче разума, напо́й мя жаждущаго.

Иисусе, оде́ждо веселия, одей мя тленнаго;

Иисусе, покрове радости, покры́й мя недостойнаго.

Иисусе, подателю просящим, даждь мне плач за грехи моя;

Иисусе, обре́тение ищущим, обрящи душу мою.

Иисусе, отве́рзителю толку́щим, отве́рзи сердце мое окаянное;

Иисусе, Искупителю грешных, очисти беззакония моя.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.

Кондак 7

Хотя сокровенную тайну от века открыти, яко овча́ на заколение веде́н был еси, Иисусе, и яко а́гнец прямо стригущаго его безгласен, и яко Бог из мертвых воскре́сл еси, и со славою на небеса вознеслся еси, и нас совоздви́гл еси, зовущих: Аллилу́ия.

Икос 7

Дивную показа тварь, явле́йся Творец нам: без се́мене от Девы воплоти́ся, из гроба, печати не руши́в, воскре́се, и ко апостолом, две́рем затворе́нным, с плотию вни́де. Темже чудящеся, воспои́м:

Иисусе, Слове необыме́нный;

Иисусе, Слове несогляда́емый.

Иисусе, си́ло непостижимая;

Иисусе, мудросте недомы́слимая.

Иисусе, Божество неопи́санное;

Иисусе, госпо́дство неисчетное.

Иисусе, царство непобедимое;

Иисусе, владычество безконечное.

Иисусе, крепосте высочайшая;

Иисусе, власте вечная.

Иисусе, Творче мой, уще́дри мя;

Иисусе, Спасе мой, спаси мя.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.

Кондак 8

Странно Бога вочелове́чшася видяще, устранимся суетнаго мира и ум на Божественная возложи́м. Сего бо ради Бог на землю сни́де, да нас на небеса возведет, вопиющих Ему: Аллилу́ия.

Икос 8

Весь бе в нижних, и вышних ника́коже отступи Неисчетный, егда́ волею нас ради пострада́, и смертию Своею нашу смерть умертви́, и воскресением живот дарова́ поющим:

Иисусе, сла́досте сердечная;

Иисусе, кре́посте телесная.

Иисусе, све́тлосте душевная;

Иисусе, быстрото́ умная.

Иисусе, ра́досте со́вестная;

Иисусе, наде́ждо известная.

Иисусе, па́мяте предвечная;

Иисусе, похвало́ высокая.

Иисусе, сла́во моя превознесенная;

Иисусе, желание мое, не отри́ни мене.

Иисусе, Пастырю мой, взыщи мене;

Иисусе, Спасе мой, спаси мене.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.

Кондак 9

Все естество ангельское безпреста́ни славит пресвятое имя Твое, Иисусе, на небеси́, «Свят, Свят, Свят!» вопиюще; мы же, грешнии на земли бре́нными устна́ми вопием: Аллилу́ия.

Икос 9

Вети́я многовеща́нныя, якоже рыбы безгла́сныя видим о Тебе, Иисусе, Спасе наш: недоуме́ют бо глаго́лати, како Бог непрело́жный и человек совершенный пребываеши. Мы же, таинству дивя́щеся, вопием верно:

Иисусе, Боже предвечный;

Иисусе, Царю царствующих.

Иисусе, Владыко владеющих;

Иисусе, Судие́ живых и мертвых.

Иисусе, надеждо ненадежных;

Иисусе, утешение плачущих.

Иисусе, сла́во нищих;

Иисусе, не осуди мя по дело́м моим.

Иисусе, очисти мя по милости Твоей;

Иисусе, отжени́ от мене уныние.

Иисусе, просвети моя мысли сердечныя;

Иисусе, даждь ми память смертную.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика