Читаем Акафистник полностью

Свят еси́ Го́споди Бо́же наш, Его́же вси путие́ и́стинны и все судьбы́ оправда́ны вку́пе и вожделе́нны!

Свят еси́ Го́споди Бо́же наш, отдая́ грехи́ отце́в на ча́да, ми́луяй же и награжда́яй в ро́ды родо́в! 

Свят, Свят, Свят еси́ Го́споди Бо́же наш, поми́луй ны, па́дшее созда́ние Твое́, И́мене ра́ди Свята́го Твоего́!

Конда́к 1

Предве́чный Царю́ веко́в и Го́споди, всея́ тва́ри ви́димыя и неви́димыя Соде́телю, Ему́же, в Тро́ице Святе́й сла́вимому Бо́гу, вся́ко коле́но покланя́ется небе́сных, земны́х и преиспо́дних: те́мже и мы, я́ко креще́ннии в Трисвято́е и́мя Твое́, а́ще и недосто́йнии, хвале́бное сие́ дерза́ем принести́ Тебе́ пе́ние: Ты же, я́ко Творе́ц, Промысли́тель и Судия́ наш, вонми́ гла́су раб Твои́х, и не отста́ви ми́лости Твоея́ от нас, да из глубины́ души́ вы́ну зве́м Ти:

Свят, Свят, Свят еси́ Го́споди Бо́же наш, поми́луй ны, па́дшее созда́ние Твое́, И́мене ра́ди Свята́го Твоего́!

Моли́тва

О Пресвята́я Тро́ице, Единосу́щная Держа́во, всех благи́х Вина́, что воздади́м Тебе́ за вся, я́же воздала́ еси́ нам, гре́шным и недосто́йным, пре́жде, не́же на свет произъидо́хом, за вся, я́же воздае́ши коему́ждо нас по вся дни и я́же угото́вала еси́ нам в веце гряду́щем? Подоба́ше у́бо за толи́кия благодея́ния и щедро́ты благодари́ти Тя не словесы́ то́чию, но па́че де́лы, храня́ще и исполня́юще за́поведи Твоя́: мы же, страсте́м на́шим и злым обы́чаем вне́мше, в безчи́сленныя от ю́ности низверго́хомся грехи́ и беззако́ния. Сего́ ра́ди, я́ко нечи́стым и оскверне́нным, не то́чию пред трисве́тлое Лице́ Твое́ безсту́дно яви́тися, но ниже́ И́мене Твоего́ Пресвята́го изрещи́ довле́яше нам, а́ще бы не Ты Сама́ благоизво́лила, во отра́ду на́шу возвести́ти, я́ко чи́стыя и пра́ведныя лю́биши, гре́шники ка́ющияся ми́луеши и благоутро́бне прие́млеши. При́зри у́бо, о Пребоже́ственная Тро́ице, с высоты́ Святы́я Сла́вы Твоея́ на нас, многогре́шных, и благо́е произволе́ние на́ше вме́сто благи́х дел приими́: и пода́ждь нам ду́ха и́стиннаго покая́ния, да возненави́девше вся́кий грех, в чистоте́ и пра́вде, до конца́ дней на́ших поживем, творя́ще пресвяту́ю во́лю Твою́ и сла́вяще чи́стыми по́мыслы и благи́ми дея́ньми сладча́йшее и великоле́пое И́мя Твое́. Ами́нь.

Акафист Сладчайшему Господу нашему Иисусу Христу

Кондак 1

Возбра́нный Воеводо и Господи, ада победителю,

яко избавлься от вечныя смерти,

похва́льная воспису́ю Ти, создание и раб Твой;

но, яко име́яй милосердие неизреченное,

от всяких мя бед свободи, зовуща:

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.

Икос 1

Ангелов Тво́рче и Господи cил, отверзи ми недоуме́нный ум и язык на похвалу пречистаго Твоего имене, якоже глухому и гугни́вому древле слух и язык отверзл еси, и, глаго́лаше зовы́й таковая:

Иису́се пречудный, aнгелов удивление;

Иисусе пресильный, прародителей избавление.

Иисусе пресладкий, патриархов величание;

Иисусе преславный, царей укрепление.

Иисусе прелюбимый, пророков исполнение;

Иисусе предивный, мучеников кре́посте.

Иисусе претихий, монахов ра́досте;

Иисусе премилостивый, пресви́теров сладосте.

Иисусе премилосердый, постников воздержание;

Иисусе пресладостный, преподобных ра́дование.

Иисусе пречестны́й, девственных целомудрие;

Иисусе предве́чный, грешников спасение.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.

Кондак 2

Видя вдови́цу зе́льне плачущу, Господи, я́коже бо тогда умилосердився, сына ея́ на погребение несо́ма воскресил еси; сице и о мне умилосе́рдися, Человеколюбче, и грехми́ умерщвленную мою душу воскреси́, зовущую: Аллилу́ия.

Икос 2

Разум неуразуме́нный разумети Филипп ища́, Господи, покажи нам Отца, глаго́лаше; Ты же к нему: толи́кое время сый со Мною, не познал ли еси, яко Отец во Мне, и Аз во Отце есмь? Темже, Неизсле́дованне, со страхом зову Ти:

Иисусе, Боже предвечный;

Иисусе, Царю́ пресильный.

Иисусе, Владыко долготерпеливый;

Иисусе, Спасе премилостивый.

Иисусе, хранителю мой преблаги́й;

Иисусе, очисти грехи моя.

Иисусе, отыми беззакония моя;

Иисусе, отпусти неправды моя.

Иисусе, надеждо моя, не остави мене;

Иисусе, помощниче мой, не отри́ни мене.

Иисусе, Создателю мой, не забу́ди мене;

Иисусе, Пастырю мой, не погуби мене.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.

Кондак 3

Силою свыше апостолы облеки́й, Иисусе, во Иерусалиме седящия, облецы́ и мене, обнаженнаго от всякаго благотворе́ния, теплотою Духа Святаго Твоего и даждь ми с любовию пети Тебе: Аллилу́ия.

Икос 3

Име́яй богатство милосердия, мытари́ и грешники, и неверныя призвал еси, Иисусе; не презри и мене ныне, подобнаго им, но, яко многоценное ми́ро, приими́ песнь сию:

Иисусе, си́ло непобедимая;

Иисусе, ми́лосте безконечная.

Иисусе, красото́ пресветлая;

Иисусе, любы́ неизреченная.

Иисусе, Сыне Бога Жива́го;

Иисусе, помилуй мя грешнаго.

Иисусе, услыши мя в беззакониих зачатаго;

Иисусе, очисти мя во гресех рожденнаго.

Иисусе, научи мя непотребнаго;

Иисусе, освети мя темнаго.

Иисусе, очисти мя сквернаго;

Иисусе, возведи мя блуднаго.

Иису́се, Сы́не Бо́жий, поми́луй мя.

Кондак 4

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика