Читаем Алая нефть полностью

Наши умы – динамиты,яркие искры – сердца.Эй, паразиты,ждите конца!Нами прорыты подкопы,в каждом таится снаряд.Тюрьмы Европыскоро взлетят!Искры сольем в злое пламя,вспыхнет вселенский пожар.Выше взвей знамя,слышь, коммунар!Реже бьет враг из засады;дерзкая рать, приударь!На баррикады,юный бунтарь!Наши умы – динамиты,яркие искры сердца.
Эй, паразиты,ждите конца!

Александров. 1919.

Победим мы!

Мы – птицы Воли. Расправив крылья,из царства тьмы, где правит гнет,в страну, где солнце, где нет насилья,мы устремляем свой полет.Враждебны скалы. С шипеньем гадынас злобно жалят из темных нор.Но победим мы! Порвем преградыи с песней выйдем на простор.Пусть злые волны встают из глуби,пусть тучи гневны, и грозен гром,мы узы мрака сплеча разрубимкоммунистическим мечем.

Камышин. 1919 г.

Город взят

Всю эту ночь гудели батареи,
над городом мерцали вспыхи свеч,большое зарево, кроваво пламенея,росло, как лавы огненная течь.Весь город был во власти жуткой ночи,а душу улиц жал железный страх,и кто то черный в знойных кольцах корчибезмолвно дох на тихих площадях.Струилась кровь… Ночь в ранах истекала,поила лужи утренней зари…В текучей дымке над большим вокзаломторжественно аэро воспарил.Прошли победно стройные колонны,ревели глотки медных труб им вслед.Суровый город тюрем, тоски и стонастал красным штабом солнечных побед.На площадях, где женщин истязали, –знамена, речи, слезы и экстаз…О славен миг, когда благословляли
на новый подвиг бурно толпы нас!

Царицын, январь 20 г.

Он не тот

Елейный поп сплеча трезвонит литургию;в заученых мелодиях – мольбыза человечество, весь мир, Россию.Храм заковал вас в летаргию,религии рабы.Кому ты молишься, безумный, в этом храме,где рдян, как кровь орнамент позолот?К кому пришел с мольбою и слезами?Чей лик ты увенчал цветами?Безумец! Он не тот.Иди! Он там, откуда армии в онучахпод барабанный марш в туман ушли,где клочит блузы пулемет трескучий,где пахарь плугом в полдень жгучийвзрывает грудь земли.

Александров. 1919 г.

Лезгинка

Зурны, пойте! Бубны, бейте!Что утрачено – не жаль.Вихрем радости развейтесердца жгучую печаль.Обожжем мы жизнь багрянцем;будет подвигом наш грех;вдохновленно с хмелем танцазвонко сплавим первый смех.Жизнь – то резкое паденье,то шальной и буйный взлет;только в этой жуткой сменесердце радостно живет.Бубны, бейте! Зурны, пойте!Нам не жаль былых утрат.В молодой экстаз раскройтеповитой печалью взгляд.

Владикавказ.

1920 г.

Кузница в лесу

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Кавказ
Кавказ

Какое доселе волшебное слово — Кавказ! Как веет от него неизгладимыми для всего русского народа воспоминаниями; как ярка мечта, вспыхивающая в душе при этом имени, мечта непобедимая ни пошлостью вседневной, ни суровым расчетом! ...... Оно требует уважения к себе, потому что сознает свою силу, боевую и культурную. Лезгинские племена, населяющие Дагестан, обладают серьезными способностями и к сельскому хозяйству, и к торговле (особенно кази-кумухцы), и к прикладным художествам; их кустарные изделия издревле славятся во всей Передней Азии. К земле они прилагают столько вдумчивого труда, сколько русскому крестьянину и не снилось .... ... Если человеку с сердцем симпатичны мусульмане-азербайджанцы, то жители Дагестана еще более вызывают сочувствие. В них много истинного благородства: мужество, верность слову, редкая прямота. Многие племена, например, считают убийство из засады позорным, и у них есть пословица, гласящая, что «врагу надо смотреть в глаза»....

Александр Дюма , Василий Львович Величко , Иван Алексеевич Бунин , Тарас Григорьевич Шевченко , Яков Аркадьевич Гордин

Поэзия / Путешествия и география / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия