Читаем Алчная лихорадка полностью

— Хотелось бы верить! — сказала Алина, расстегивая сумку. — Но вы же оба не можете сказать, действительно они это были?

Влад задумался:

— Она точно! Но, какая-то странная она была. Я хотел ее рассмотреть, а ее уже нет. Как голограмма.

— И с Лерой вчера также — встрепенулась Света.

— Ой, ребятушки! Мне страшно! — бросило в дрожь Радину. — Где мой пончик?

Не успели друзья подняться по лестнице на кафедру, как их догнали Эд и Артем с цветами. Это были алые гвоздики.

— Цветы — это нечто! — восторгался Эдик — Даже на экзамене, в них есть нечто, побуждающее к прекрасным чувствам.

В вестибюле кафедры уже стояла нарядная Петрова.

— Здравствуйте, Каролина Людвиговна — заголосили ребята.

— Здравствуйте ребята! Ой, это мне? — восхитилась она… — Какая красота. Экзамен пройдет торжественно. Поищите свободную аудиторию, пожалуйста. — сказала Каролина, взяв цветы и Эдика.

Неподалеку стоял Петров. Он подошел к жене, рассматривая гвоздики.

— Как тебя любят, дорогая!

— Правда прелесть? Самая хорошая группа. — говорила восхищенная Петрова, принюхиваясь к цветам.

— Как я устал! — нервно жаловался Петров. — Аракчеева нет, расписание, вместо него составлять. Экзамены принимать за них! Кошмар!

— Не нервничай! Появятся все!

— Нет, не появятся! Ты не понимаешь, дорогая. Они исчезают один за другим. Самоленку нигде не могут найти. У Копанца даже каморка закрыта.

— Ты драматизируешь, Саша. Хотя, в чем-то прав. Ладно, я пошла на экзамен, увидимся.

— Давай, осторожней, только. — сказал вслед Александр Константинович и повернулся к выходу.

Но тут к нему подбежал Тишков:

— Сан Константиныч! Не можем найти журнал Самойленки, чтобы ее расписание сверить и вот еще начисления зарплаты за май…и на экзамене сегодня не могли бы появиться в 11, если Анатолий Дмитриевич не появится.

— Ах! Чтоб вас всех! Не могут без меня!!! — ворча он пошел с Тишковым в сторону кафедры.

Каролине Людвиговне нашли аудиторию на первом этаже, так как на кафедре все были заняты. Но старушка по этому поводу не переживала. Она несла сумку с заданиями и цветы.

— Красивые цветы! Доброе утро! — сказал, шедший навстречу, Хасанов.

— Ой здравствуйте Рифат Каримович, спасибо. Я и не заметила, Вас. Нет ничего лучше солнечного летнего экзаменационного утра! — ответила та в лирическом настроении.

— Да, вы правы. Жара только немного донимает, а муж Ваш далеко?

— На кафедру пошел. Ох, трудно ему будет, если… — она посмотрела вдаль коридора. — Ой слава Богу, Анатолий Дмитрич идет. — Саше не надо будет экзамен принимать.

Хасанов посмотрел на Каролину, потом на коридор. Он был пустой. Никакого Аракчеева он не видел, уже со вчерашнего утра.

— Анатолий Дмитрич! Доброе утро. — закричала Каролина Людвиговна. — Где вы были вчера? Вас обыскались все.

Она видела, как Аракчеев пролетел мимо в каком-то странном синем обличии и исчез в небытии.

— Странно! Он меня, что не узнал?

— Действительно, странно! — сказал Хасанов, удивляясь глюкам Каролины. Но он ничего сказал ей, а пожелал ей вслед только удачного проведения экзамена.

А преподаватель Петрова, тем временем вошла в аудиторию.

— Ребята! Вот сюда, заходите. Так так, вот сейчас и расположимся, цветочки сюда поставим.

— Как я люблю экзамены. Особенно когда я не готов. — шептал Эд Радине.

— Не завидую тем, у кого автоматы. — сказал Тема. У них драйва нет, не кипит все.

— Ой боюсь! — дрожала Радина. — Подскажете, если что?

Аудитория была весьма уютная, так как в ней две недели назад закончился ремонт. Зеленые обои, освещенный солнцем, новые глянцевые желтые парты, стеклянная входная дверь, единственная в здании. Каролина вытерла пыль со стола и с доски, поставила цветы в графин Вытащила из сумочки билеты и задания к ним.

— Кладите зачетки, подходите за билетами. У кого автоматом, я сейчас распишусь и можете… — Каролина, не договорив, удивленно взглянула на потолок. — Ой! Что это?

Все посмотрели туда, куда показала пальцем пожилая женщина, но кроме свежего гладкого белого потолка, ребята ничего не увидели.

— Каролина Людвиговна! Там ничего нет. Что с вами? — удивилась Света.

— Неужели опять? — настораживается Тоныч.

Каролина, как зомбированная, идет по аудитории.

— Посмотрите, это синее НЛО. Как забавно. Никогда не верила в эти штуки.

Часть студентов, не замешанная в мистику, засмеялась:

— Старушка явно, не в себе — захохотала Радина.

Каролина, завертела головой, смотря с удивлением на, то чего не видят другие.

— Синее НЛО? Синее мерцание! — завопила Света, смотря на народ.

Артем с Алиной переглянулись. Все недоумевали. Только Влад, который уже стоял у стола с зачеткой, чтобы быстро получить автомат.

— Чем вы все заразились? — ворчал он. — У всех какие-то глюки.

Каролина стояла в забытьи и без движения, глядя на потолок, не меняя удивленного с широко раскрытыми глазами, взгляда. Вся группа смеялась, пока Каролина не свалилась на пол, как подкошенная.

Народ ахнул и подбежал к ней. Петрова лежала в центре аудитории с тем же взглядом.

Каролина Людвиговна! — закричал Артем.

— По моему… она мертва! — сказала Алина, слегка дрожа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика