Читаем Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница полностью

1893


Николае Григореску (1838–1907)

«Штурм Смырдана»

ПЕСНЯ ВЕРЕТЕНА

Перевод В. Дынник

Сложила эту песнюЯ в горнице своей.Сложила эту песню,Не думая о ней.Крутилось и крутилосьМое веретено,За ним я повторяла,Что пело мне оно.Едва окончу песню —И затяну опять.
Хоть позабыть бы рада,Никак не отогнать!За пряжею, у печки,В дороге — все пою.Что за напасть такаяНа голову мою!Усядусь ли за ужин —Слеза и потекла!Кусок застрянет в горле,Встаю из-за стола.Бегу на вольный воздух,А в голове гудит.Ее сожму руками,Пою, пою навзрыд.Я к мельнице подамся,А колесо в реке
Мне песню напеваетНа нашем языке.Тогда сама невольноЯ запою тотчас.Крестясь в испуге, мельникС меня не сводит глаз.Чтобы тоску и песнюРазвеять по волнам,Брожу я над рекою,Но вдруг по сторонамКак запоют платаныПод тихим ветерком!Напев их повторяю, —Он так душе знаком.Пойду бродить лугами,А луговой простор
Вокруг поет и плачет —Иду укрыться в бор.В бору привольно плакать, —Он сам гудит, стеня.Повсюду плач — а людиДивятся на меня!Но виновато толькоМое веретено:Я просто повторяю,Что пело мне оно.Как жизнь моя без счастьяДлинна и тяжела!Быстрее бы летелаИли к концу пришла!Совсем к концу пришла бы, —И место бы нашлось
Мне вволю нарыдаться,Не сдерживая слез,А то и мать бранится,Да и отец сердит,И молча, с удивленьемВ селе народ глядит.Лишь ночью, темной ночьюМогу, сама с собой,Я до рассвета плакатьВ подушку головой.Вот обниму подушку —И плачу без ума:Ведь этих слез не видитИ матушка сама.

1893

ЭЛЬ-ЗОРАБ

Перевод И. Гуровой

Перейти на страницу:

Похожие книги