Все это восходит к грандиозному плану Библиодена, известного также, как Нотариус: он хотел построить мир, в котором люди не делают ничего необычного, никогда не мечтают и не испытывают ничего из ряда вон. Его прислужники приучают людей отказываться от чтения забавных книг и вместо этого сосредотачивают их внимание на фэнтези. Я так называю эти книги, потому что они держат людей в ловушке. Окружают их маленькими уютными фантазиями, которые люди принимают за «реальный» мир. Фантазиями, которые убеждают людей, что им не нужно пробовать ничего нового.
Ведь зачастую осваивать новое не так-то просто.
— Нам нужен план, — заявила Бастилия, пока мы шли по коридорам библиотеки. — Не можем же мы просто бродить здесь безо всякой цели.
— Нам нужно найти дедушку Смедри, — сказал я, — или моего отца.
— А еще нам нужно отыскать Каза и Австралию, не говоря уже о моей матери. — На последних словах она состроила едва заметную гримасу.
«И… этим ведь дело не ограничивается, — подумал я. — Мой отец заявился сюда не просто так. Он что-то искал.
Что-то крайне важное».
Весточку от него я получил несколько месяцев тому назад — ее доставили вместе с пакетом, где были Пески Рашида. Тон отца в том письме показался мне довольно напряженным. Он был взбудоражен и обеспокоен одновременно.
Он обнаружил что-то опасное. Пески Рашида — они же Линзы Переводчика — были только началом. Всего лишь шагом на пути к раскрытию куда более важной тайны. Чего-то, что не на шутку напугало моего отца.
Чем бы ни было это что-то, на его поиски отец потратил целых тринадцать лет. И теперь след обрывался здесь, в Александрийской Библиотеке. Мог ли он прийти сюда из-за накопившейся досады? Обменял ли свою душу на ответы, лишь бы, наконец, прекратить их поиски?
Я содрогнулся, глядя на плавающих позади нас Хранителей.
— Бастилия, — сказал я. — Ты упоминала, что один из них пытался с тобой заговорить?
— Ну да, — ответила она. — Он все время предлагал мне взять у них какую-нибудь книгу.
— Он говорил с тобой по-английски?
— Ну, по-нальхаллски, — ответила она. — Хотя это по сути одно и то же. А что?
— Мой говорил со мной на каком-то непонятном языке.
— Мой поначалу тоже, — сказала Бастилия. — Несколько Хранителей окружили меня и стали обыскивать мои вещи. Они забрали перечень припасов и несколько ярлычков, которыми была помечена наша провизия. А потом просто ушли — все, кроме того, что стоял сзади нас. Он продолжал что-то бормотать на этом бесячем языке. И только после того, как меня поймали, он начал говорить по-нальхаллски.
Я снова взглянул на Хранителей. «Они используют ловушки, — подумал я. — Но не смертельные, а те, из которых сложно выпутаться. Они разделяют всех, кто входит в библиотеку, и заставляют блуждать по этому лабиринту. Они могли бы без труда общаться с нами по-английски, но вместо этого намеренно говорят на непонятном языке.
Это место создано для того, чтобы досаждать посетителям. Хранители пытаются выбить нас из колеи. И все ради того, чтобы мы сдались и взяли одну из предложенных ими книг».
— Итак, — сказала Батилия. — Какой у нас план?
Я пожал плечами.
— А я-то здесь при чем?
— При том, что ты здесь главный, — со вздохом ответила она. — И вообще, что с тобой не так? То ты готов раздавать приказы и нестись, как угорелый. То жалуешься, что не хочешь принимать решения за других.
Я промолчал. Честно говоря, и я сам толком не понимал, что происходит у меня в голове.
— Ну и? — спросила она.
— Первым делом мы отыщем Каза, Австралию и твою маму.
— Зачем вам меня искать? — спросил Каз. — Я ведь и так уже здесь.
Мы с Бастилией подпрыгнули от неожиданности. Каз, как вы уже поняли, и правда оказался рядом. Он стоял рядом с нами в котелке и рабочем жилете, засунув руки в карманы и ехидно улыбаясь.
— Каз! — воскликнул я. — Ты нас нашел!
— Вы заблудились, — заметил он, пожимая плечами. — Мне проще найти тех, кто заблудился, если я блуждаю сам — ведь с абстрактной точки зрения мы находимся в одном и том же месте.
Я нахмурился, пытаясь осмыслить сказанное. Каз огляделся, смерив взглядом колонны и сводчатые проемы.
— Я это место представлял совсем по-другому.
— Серьезно? — удивилась Бастилия. — А вот мои ожидания, похоже, оправдались.
— Я рассчитывал, что они будут лучше заботиться о свитках и книгах, — признался Каз.
— Каз, — сказал я. — Ты ведь нас нашел, верно?
— Эм, парень, а о чем я только что говорил?
— Ты можешь заодно найти Австралию?
Он пожал плечами.
— Могу попробовать. Но нам нужно быть осторожнее. Совсем недавно я сам едва не угодил в ловушку. Когда я зацепил растяжку, из стены вылетел огромный обруч и попытался меня схватить.
— И что было дальше? — спросила Бастилия.
Каз рассмеялся.
— Он пролетел прямо у меня над головой. Причина номер пятнадцать, Бастилия: по невысокому человеку сложнее попасть!
В ответ я лишь покачал головой.