Читаем Алхимик из Леоса полностью

Граф Эдвард подошёл к Горознаю, радостно пожал ему руку:

— Да, он без сомнения — тот ещё выдумщик, но я доверяю ему. Мой друг барон Григатен умышленно оставил после себя достойную замену и достойного последователя своих взглядов и идей, — сообщил граф Кордейн рыцарю-грифону. — Господа, прошу покинуть мой кабинет. Мне нужно написать письма союзникам и подумать. Мишель, останься на пару слов.

Когда недовольные и раздосадованные собеседники удалились, Горознай продолжил разговор с графом Эдвардом:

— Милорд, стоит как можно быстрее отправить письмо управляющему и бывшему секретарю моего отца сэру Томасу Мораку в Небесный замок. Он быстро соберёт людей и поможет нам отбиться от маркиза Харта. А там, глядишь, и войско короля подоспеет. Поверьте, у моего отца, хоть он всего-навсего барон, а не граф, войско побольше вашего. Собрать больше тысячи хорошо вооружённых воинов — получится точно.

Граф задумался, но в глазах его вспыхнула далёкая надежда:

— Да, Мишель, пожалуй, это разумное решение. Ты можешь получать вести из Леоса каким-то волшебным образом. Почему бы тебе не отправить весть тем же способом в Небесный замок? Он гораздо ближе Леоса.

Алхимик вздохнул.

— Увы, это не так просто, как кажется, милорд. У сэра Томаса нет волшебного зеркала, как, например, у комиссара Робина Ищейки. У левсонского инквизитора немало волшебных вещиц на вооружении. Многие из них — моя работа!

Сэра Эдварда эта новость не обрадовала. Время было дорого как никогда. Он посмотрел на карту Левсонии на своём столе и смерил расстояние до замка барона. Дня три в пути, не меньше, и только в одну сторону…

— Итак, достопочтенный барон Григатен-Горознай, что нам делать? — поинтересовался граф Кордейн.

— Сэр Эдвард, нам нужен верный и преданный человек, способный доставить письмо сэру Томасу. Сэр Томас — опытный воин и отменный стратег. Он точно пришлёт подмогу. Уверен, мы здесь сможем продержаться до того момента, пока для подавления бунта не прибудут войска короля Коула Харви Первого.

Эдвар удивился, услышав просьбу нового барона Григатена.

— Простите, милорд, — смутился алхимик, — придётся отправить послание традиционным способом. Посланнику можно дать моего эльфийского коня Фатаэля, он домчит быстрее любого из жеребцов из ваших конюшен.

Граф призвал слугу и приказал принести чернила, пергамент перья и вина. Письмо составлено было не скоро. Писавшие его живо спорили, рассматривали карту, потом думали, пили вино и снова садились за пергаменты. К обеду их совместный письменный труд все же был завершён, заверен печатями и подписями.

В кабинет явился рыцарь из отряда разведчиков графа сэр Фрон Кронос. Человек средних лет с нравом суровым, но справедливым. Именно этому человеку граф Эдвард всегда доверял самые трудные и ответственные задания.

Рыцарь Фрон Кронос терпеливо выслушал задание графа. Его лысая голова блестела при дневном свете, живые умные глаза пронзительно смотрели на графа и его алхимика.

— Пожалуй, я знаю нужного нам человека, Ваше сиятельство, — ответил уверенно Фрон Кронос, услышав просьбу о посланнике. — Это мой сын Альберт. Он предан мне и вам, милорд. Парень сообразителен, хорошо владеет мечом и без труда справляется с норовистыми конями. И с самыми норовистыми девицами, что бывают порой строптивее, капризнее и недоступнее любой кобылы.

— Зови сюда своего укротителя кобыл! — живо согласился граф, оценив рекомендацию воина.

В ожидании Эдвард нервно расхаживал по кабинету. Мишель спокойно сидел на стуле. Живот его предательски громко урчал, требуя пищи, а от вина у Горозная заблестели глаза.

Юный Альберт Кронос вскоре предстал перед графом. Держался молодой воин уверенно и даже самоуверенно. Его круглая голова, крепкая и крупная, как тыква, держалась на крепкой и жилистой шее. Широкие уши с мясистыми мочками внимательно улавливали всё, что ему разъясняли.

Эдвард ожидал, что укротитель таких воистину строптивых созданий, как женщины, особенно женщины красивые, должен быть хорош собой. Но, судя по сильным ногам, кои были искривлены колесом, возможно кобыл юноша перевидал больше, чем женщин.

— Твоя задача любой ценой доставить письмо! — твёрдо приказал граф Альберту Кроносу.

— Да, Ваше сиятельство! — ответил тот без лишних вопросов.

Альберт, как и его отец Фрон, состоял при военной службе у графа уже много лет. К тому же, как истинных солдат, приказы выполнял беспрекословно.

— Речь идёт о важном деле, о жизни и смерти, — пояснил граф Эдвард.

Алхимик подошёл ближе к Альберту, вглядываясь в его глаза цвета стали, которую он так любил модифицировать. Полуэльф оказался выше сына рыцаря на полголовы.

Альберт стоял, не шелохнувшись, и вытянувшись, словно струна лютни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ласточки улетают осенью

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика