Читаем Анатомия терминов полностью

Сим– δύμ-

см. син– (δύν-).

Син– δύν-

придаёт словам значение совместности действия, объединения (в соединении, сообща, вместе); соответствует в рус. языке приставке с-/со-, в лат. языке – кон-(con-).

В этой приставке (так же, как и в соответствующей латинской) конечная согласная может меняться перед некоторыми согласными корня. Вместо син– в ряде слов используется, например, сим– или сис-.

символ условный знак, «соединяющий» предмет (греч. δύμβολον – опознавательный знак для членов определённой общественной группы); ср. дьявол (см. диа-)

симметрия соразмерность

симпатия сочувствие, приязнь (противоп. антипатия); ср. англ. sympathy, фр. sympathie, нем. Sympathie

симфония «созвучие», форма музыкального произведения; ср. англ. symphony, фр. symphonie, нем. Symphonie

синагога собрание, молитвенный дом иудеев, верующих евреев (греч. συναγω – собирать, συναγωγή – собирание, место собрания); элемент агог, встречающийся в ряде слов греч. происхождения, образован от ἅγω -вести (с собой), ἀγωγή – ведение, вождение; руководство, наставление (ср. педагогика – «детовождение», демагогия – «народовождение»)

синантропный живущий вместе с человеком вид животных (например, крысы)

синод «сходка», собрание духовных лиц

синоним слово, близкое по значению заданному; ср. англ. synonym, фр. synonyme, нем. Synonym

синтаксис правила соединения слов в языке

синтез соединение (химических веществ, идей и т. д.)

синхронный одновременный; ср. англ. synchronic, фр. synchrone, нем. synchron

система нечто целое, единство, совокупность (греч. δὐδτημα – составленное из многих частей, соединённое в одно); ср. англ. system, фр. systems, нем. System

сис– δὐδ-

см. син– (δὐγ-).

эк– ἐκ-

обозначает: движение изнутри наружу, из/от какого-л. места; нахождение вне чего-л., выход, удаление, извлечение из чего-л.; соответствует рус. из-, вы– и раз-/рас-, лат. э-/экс– (e-/ex-).

В греч. языке ἐκ– (эк-) перед гласными заменяется на εζ-(экс-); ср. ἔκδημοζ (находящийся вне отечества), ἐκλέγω (выбирать), ἐκρέγω(вытекать), однако ἐζαγελία(извещение), ἐζαιρέω (вынимать), ἐζήγησιζδ (изъяснение, толкование). В приставке экс– перед начальной гласной может происходить озвончение с, поэтому вместо экс-употребляется экз-, например экзарх, экзегеза.

экзантема кожная сыпь (греч. ἐζανθέω – расцветать)

экзарх ист. глава жрецов; наместник императора (греч.ἐζαρχοζ– начинатель, глава)

экзегеза толкование неясных мест в древних текстах

эклектика то же, что эклектизм, чисто внешнее соединение чего-л. внутренне несоединимого (греч. ἐκλεκτικόζ – выбирающий)

эклиптика астр. большой круг небесной сферы, по которому совершается видимое годичное движение Солнца

эксод в древнегреческом театре: заключительная часть трагедии, а также торжественный уход актёров и хора (греч. ἔζοδοζ – исход, конец)

экстаз «выход из себя», из обычного состояния от сильных чувств, высшая степень восторга (греч. ἔκστᾰσιζ-смещение, сумасшествие); см. греч. корень стаз

экз-

см. эк– (ἐκ-).

экзо– ζ-

образует слова со значением наружный, внешний, находящийся вне чего-л. (греч. ἔζω – вне, снаружи); то же, что греч. экто– (ἐκτό-).

экзобиология наука, которая изучает живые объекты, существующие за пределами биосферы Земли

экзогамия «внешнебрачие», запрет на заключение браков внутри какой-л. общественной группы (например, семьи или общины)

экзогенный внешнего происхождения

Ср. греч. эндо– (ἐνδό -) и энто– (ἐντό -).

экс– ἐζ-

см. эк– (ἐκ-).

экто– ἐκτό-

образует слова со значением наружный, внешний, находящийся вне чего-л. (греч. ἐκτόζ – вне, снаружи, за пределами); то же, что греч. экзо– (ἐζώ-).

эктодерма наружный слой зародыша животных (проти-воп. энтодерма)

эктопаразит паразит, живущий на теле хозяина, не проникающий внутрь, например вошь (противоп. эндопаразит)

Ср. греч. эндо– (ἐνδό-) и энто– (ἐντό-).

эм– ἐμ-

см. эн– (ἐν-).

эн– ἐν-

указывает на движение в какое-л. место, внутрь или на пребывание в каком-л. месте, внутри, в пределах.

Если корень начинается с б, п или ф, то согласная н в приставке превращается в м (получается эм-).

эмпатия «вчувствование» в состояние другого человека; ср. антипатия, симпатия

энергия способность производить работу (букв. в работе)

энтропия «поворот внутрь», мера беспорядка, хаоса энтузиазм душевный подъём, увлечённость (букв. божественное вдохновение, «пребывание в боге»; туз -изменившееся теос)

См. также лат. ин– (in-).

эндо– ἐνδό-

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская речь

Звони́м русисту
Звони́м русисту

О чем эта книга? Она о русском языке, о правилах речи, которыми мы часто пренебрегаем в повседневном общении, потому что без них легче и проще, но проще — не значит лучше. Если реверансы письменной речи мы соблюдаем, то в устной допускаем вольности, в ущерб ее правильности, красоте звучания.Речь — это то, что «выдает» нашу культуру, образование, образ мышления. И об этом не следует забывать, особенно тем, кто работает с аудиторией и чья работа связана с общением. Зачастую, одна ошибка способна омрачить благоприятное впечатление и разрушить образ образованного, успешного человека.В первой главе этой книги рассмотрены слова, которые чаще всего произносят неправильно, а во второй мы рассмотрим слова, чаще всего употребляемые в повседневной речи с ошибками. В третьей главе вы узнаете о новом «олбанском йезыге», об альтернативе нецензурной брани, об искусстве красиво ругаться.Вас ожидает не академическое чтение, а путешествие в мир повседневных ошибок, в которых нет ничего ужасного, но их исправление сулит Вам определенные выгоды.

Юлия Валентиновна Матийченко

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Марта Уэллс , Майкл Коннелли , Кассандра Клэр

Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Любовно-фантастические романы