A third time he looked back, and turned a corner
(в третий раз он оглянулся и повернул за угол); but he had scarce done so, when something knocked upon his elbow (но едва он повернул: «сделал так», как что-то ударило его по локтю;“And that looks like the truth
(и это похоже на правду),” said Keawe.third
[:d], jammed [daemd], pilot coat ['palt,kt]A third time he looked back, and turned a corner; but he had scarce done so, when something knocked upon his elbow, and behold! it was the long neck sticking up; and as for the round belly, it was jammed into the pocket of his pilot-coat.
“And that looks like the truth,” said Keawe.
The next thing he did was to buy a cork-screw in a shop
(следующим делом он купил штопор в магазине: «следующее дело, которое он сделал, это купил штопор в магазине»;And there he tried to draw the cork
(и там он попытался вытащить пробку), but as often as he put the screw in, out it came again (но каждый раз, когда он ввинчивал штопор, он снова оказывался снаружи;“This is some new sort of cork
(это какой-то новый сорт пробки),” said Keawe, and all at once he began to shake and sweat (сказал Кэаве, и неожиданно его затрясло, и он покрылся испариной: «он начал трястись и потеть»;cork-screw
['k:kskru:], sweat [swet], afraid ['fred]The next thing he did was to buy a cork-screw in a shop, and go apart into a secret place in the fields.
And there he tried to draw the cork, but as often as he put the screw in, out it came again, and the cork as whole as ever.
“This is some new sort of cork,” said Keawe, and all at once he began to shake and sweat, for he was afraid of that bottle.