Читаем Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories полностью

‘A rat,’ said the old man in shaking tones – ‘a rat (крыса, – сказал он дрожащим голосом, – крыса; tone – тон; манера говорить). It passed me on the stairs (она обогнала меня на лестнице; to pass – идти; проходить, проезжать; обгонять, опережать).’

His wife sat up in bed listening (его жена сидела в постели, прислушиваясь). A loud knock resounded through the house

(громкий стук разнесся по дому; to resound – громко звучать, раздаваться; оглашаться).

‘It’s Herbert!’ she screamed (это Герберт, – завопила она). ‘It’s Herbert (это Герберт)!’

She ran to the door, but her husband was before her, and catching her by the arm, held her tightly (она побежала к двери, но ее муж опередил ее: «был перед ней» и, схватив за руку, крепко ее держал; to run; to hold).

‘What are you going to do?’ he whispered hoarsely

(что ты собираешься делать? – хрипло прошептал он).

‘It’s my boy; it’s Herbert!’ she cried, struggling mechanically (это мой мальчик; это Герберт! – кричала она, машинально вырываясь; to struggle – бороться, отбиваться; mechanically – механически; автоматически; машинально). ‘I forgot it was two miles away (я забыла, что это в двух милях отсюда). What are you holding me for (зачем ты меня держишь)? Let go (пусти). I must open the door (я должна открыть дверь).’

‘For God’s sake don’t let it in,’ cried the old man, trembling (Бога ради, не пускай это в дом, – вскричал он, дрожа).

‘You’re afraid of your own son,’ she cried, struggling (ты боишься своего собственного сына, – кричала она, вырываясь). ‘Let me go (пусти меня). I’m coming, Herbert; I’m coming (я иду, Герберт; я иду).’


 ‘What’s that?’ cried the old woman, starting up.

‘A rat,’ said the old man in shaking tones – ‘a rat. It passed me on the stairs.’

His wife sat up in bed listening. A loud knock resounded through the house.

‘It’s Herbert!’ she screamed. ‘It’s Herbert!’

She ran to the door, but her husband was before her, and catching her by the arm, held her tightly.

‘What are you going to do?’ he whispered hoarsely.

‘It’s my boy; it’s Herbert!’ she cried, struggling mechanically. ‘I forgot it was two miles away. What are you holding me for? Let go. I must open the door.’

‘For God’s sake don’t let it in,’ cried the old man, trembling.

‘You’re afraid of your own son,’ she cried, struggling. ‘Let me go. I’m coming, Herbert; I’m coming.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука