Читаем Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories полностью

There was another knock, and another (стук раздался снова, и снова). The old woman with a sudden wrench broke free and ran from the room (внезапно дернувшись, она освободилась и выбежала из комнаты; wrench – выкручивание, дергание, рывок; to break – ломать; free – свободный; to break free – освобождаться). Her husband followed to the landing, and called after her appealingly as she hurried downstairs (ее муж выбежал за ней на лестничную площадку и кричал ей вслед, умоляя остановиться, пока она спешила вниз;

to follow – следовать, идти вслед; landing – высадка; место высадки; лестничная площадка; to appeal – взывать, просить, умолять; to hurry – спешить; downstairs – вниз по лестнице). He heard the chain rattle back and the bottom bolt drawn slowly and stiffly from the socket (он услышал, как звякнула, открываясь, цепочка, как с трудом выдвигается из гнезда нижний засов; to rattle – греметь; дребезжать; to draw – тянуть; slowly – медленно; stiffly – туго; socket – впадина; гнездо, углубление). Then the old woman’s voice, strained and panting (затем голос его жены, напряженный и задыхающийся).

‘The bolt,’ she cried loudly

(засов, – громко крикнула она). ‘Come down (спускайся). I can’t reach it (я не могу дотянуться до него).’

But her husband was on his hands and knees groping wildly on the floor in search of the paw (но ее муж был на четвереньках: «на руках и коленях», судорожно ощупывая пол в поисках лапки;

wildly – дико; необузданно, исступленно). If he could only find it before the thing outside got in (только бы ему удалось найти ее, до того это нечто снаружи проникнет внутрь). A perfect fusillade of knocks reverberated through the house (форменная канонада ударов эхом разнеслась по дому; perfect – совершенный, безупречный; истинный, настоящий; fusillade – стрельба), and he heard the scraping of a chair as his wife put it down in the passage against the door
(и он услышал скрип стула, который его жена ставила в коридоре напротив двери; to scrape – скоблить, скрести, чистить; скрипеть). He heard the creaking of the bolt as it came slowly back (он услышал скрип засова, когда он медленно отходил, открываясь), and at the same moment he found the monkey’s paw, and frantically breathed his third and last wish (и в тот же самый момент он нашел обезьянью лапку и судорожно выдохнул свое третье и последнее желание; frantically – безумно, неистово).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука