Читаем Английский для смелых. Истории о духах и привидениях полностью

Mr Batchel knew not what to make of it all (/уст./ = Mr Batchel didn’t know what to make of it all; мистер Бэтчел не знал, что и думать обо всем этом; to make – зд.: считать, полагать, вырабатывать /

мнение/). He had walked into the garden hundreds of times and as often seen the Ilex (он заходил в сад сотни раз и столько же раз видел этот падуб), but the words out of ‘The Compleat Gard’ner’ seemed to be pursuing him in a way that made him almost afraid (но слова из «Полного справочника садовода», казалось, преследовали его таким образом, что это /уже/ чуть ли не пугало его; to make smb. afraid – пугать кого-либо). His temperament, however, as has been said already, was phlegmatic
(однако, как уже говорилось, он был флегматичного склада характера; temperament – темперамент; характер, нрав). It was commonly said, and Mr Batchel approved the verdict, whilst he condemned its inexactness (про него говорили, и мистер Бэтчел соглашался с этим мнением, хотя и порицал его неточность; to approve – одобрять; verdict – мнение, суждение; commonly – обычно, общепринято), that ‘his nerves were made of fiddle-string’ (что «его нервы сделаны из скрипичных струн»;
fiddle – /разг./ скрипка), so he braced himself afresh and set upon his walk round the silent garden (так что он вновь собрался с духом и отправился на свою прогулку вокруг притихшего сада; to brace oneself – собираться с духом, концентрироваться; brace – связь; скоба, скрепа; to set on
/upon – приниматься, браться, приступать; silent – безмолвный, лишенный звуков), which he was accustomed to begin in a northerly direction, and was now too proud to change (которую он привык начинать в северном направлении, и гордость не позволяла ему изменить своей привычке: «и был теперь слишком горд, чтобы изменить»). He usually passed the Ilex at the beginning of his perambulation (он обычно проходил мимо падуба в начале своей прогулки), and so would pass it now (так что теперь собирался его миновать).


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология