Читаем Английский для смелых. Истории о духах и привидениях полностью

 He did not pass it. A small discovery, as he reached it, annoyed and disturbed him. His gardener, as careful and punctilious as himself, never failed to house all his tools at the end of a day’s work. Yet there, under the Ilex, standing upright in moonlight brilliant enough to cast a shadow of it, was a spade.

Mr Batchel’s second thought was one of relief. After his extraordinary experiences in the library (he hardly knew now whether they had been real or not) something quite commonplace would act sedatively, and he determined to carry the spade to the tool-house.

The soil was quite dry, and the surface even a little frozen, so Mr Batchel left the path, walked up to the spade, and would have drawn it towards him. But it was as if he had made the attempt upon the trunk of the Ilex itself. The spade would not be moved. Then, first with one hand, and then with both, he tried to raise it, and still it stood firm. Mr Batchel, of course, attributed this to the frost, slight as it was. Wondering at the spade’s being there, and annoyed at its being frozen, he was about to leave it and continue his walk, when the remaining words of ‘The Compleat Gard’ner’ seemed rather to utter themselves, than to await his will —

‘So dig, that ye may obtain.’

Mr Batchel’s power of independent action now deserted him (/тут/ способность принимать самостоятельные решения: «способность независимого действия» покинула мистера Бэтчела; power – сила, мощь; способность

). He took the spade, which no longer resisted, and began to dig (он взял лопату, которая более не сопротивлялась, и начал копать). ‘Five spadefuls and no more,’ he said aloud
(пять лопат и не больше, – сказал он вслух). ‘This is all foolishness (это все глупость).’

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология