Читаем Английский язык для начинающих с нуля. Самоучитель с транскрипцией. Часть 1 полностью

б) определением (какой? чей?) существительного:

This (That) boy is a pupil. [ЗЗис (ЗЗэт) бой из э 'пьюпл]. Этот (Тот) мальчик (есть) ученик.

These (Those) boys are pupils. [ЗЗиз (ЗЗоуз) бойз а 'пьюплз]. Эти (Те) мальчики (есть) ученики.

Не путайте местоимения этот (-а, о) со словами этот, эта, это, взятыми в скобки: так в русском переводе мы обозначаем определенный артикль:

(Эта) Мать ищет (эту) девочку. The mother looks for the girl. [d 'md lks f d gl].

Это (есть) мальчик. This is a boy. [ds z b].

Эта девочка (есть) ученица. This girl is a pupil. [ds gl z 'pjupl].

Это милый парень. This is a nice boy. [ds z nas b].

Это один из тех дней. This is one of those days. [ds z wn v dz dez].

Сегодня это первый час. Today this is the first hour. [t'de ds z d fst 'a].

То вторая статуя. That is the second statue. [daet z d 'sknd 'staetju].

Они будут часто посещать эту гостиницу. They’ll often visit this hotel. [del 'fn 'vzt ds h'tl].

Вы знаете эти короткие улицы? Do you know these short streets? [du ju n diz t strits?]

Тот стол голубой? Is that table blue? [z daet 'tebl blu?]

Я думаю, это тот автобус. I think it’s that bus. [a k ts daet bs].

Те стулья зеленые? Are those chairs green? [ dz ez grin?]


Сравните два слова. Переводятся они одинаково, но употребляются с разным значением.

home [хоум] дом (семейный очаг)

house [хаус] дом (здание) (это слово Вы уже знаете)


Не likes to be at home. [хи: лайке ту би: эт хоум] Он любит бывать дома.

This is the second house. [ЗЗис из ЗЗэ сэк’нд хаус] Это второй дом.


Предлог at

at six o’clock в шесть [aet sks 'klk]

at home дома [aet hm]

This boy is at school in time. [ds b z aet skul n tam]. Этот мальчик в школе вовремя.

This girl works at the office. [ds gl wks aet di 'fs]. Эта девушка работает в (том) бюро.


Предлог at означает в, но в различных выражениях он имеет разные значения:

at six o’clock в шесть часов [aet sks 'klk]

to look at смотреть на [tu lk aet]

at work на работе [aet wk]

one at a time по одному за раз [wn aet tam]

at first сначала, во-первых [aet fst]


to thank (for) [ту ССэнк (фо)] благодарить (за)

to write (to) [ту райт (ту)] писать(кому-то)

to take [ту тэйк] брать

to give (to) [ту гив (ту)] давать (кому-то)

to take for [ту тэйк фо] принимать за кого-либо


to take [ту тэйк] брать

to thank (for) [ту ССэнк (фо)] благодарить(за)

to give (to) [ту гив (ту)] давать(кому-то)

to write (to) [ту райт (ту)] писать (кому-то)

to take for [ту тэйк фо] принимать за кого-либо


to take [ту тэйк] брать

to give [ту гив] давать

to write [ту райт] писать

to thank [ту Ссэнк] благодарить


Я даю эту машину Анне. I give this car to Ann. [ай гив ЗЗис ка: ту эн]

Ты пишешь той девушке. You write to that girl. [ю: райт ту ЗЗэт гё:л]

Он берет тот велосипед. Не takes that bicycle. [хи: тэйкс ЗЗэт байсикл]


В контексте предложений глагол to take может приобретать другие значения.

It takes an hour to go home. [ит тэйкс эн ауэ ту гоу хоум] Это занимает час, чтобы дойти домой.

I’ll take the bus to her office. [айл тэйк ЗЗэ бас ту хё:р офис] Я поеду (этим) автобусом к ее офису.

It takes some time. It takes some time [ит тэйкс сам тайм] Это занимает какое-то время.

This takes some time [Зис тейкс сам тайм] Это занимает какое-то время.

He takes you for a driver. [хи: тэйкс ю: фор э драйвэ] Он принимает тебя за шофера.


Он идет первым. He goes first. [hi gz fst].

Он берет второй стул. He takes the second chair. [hi teks d 'sknd e].

Она идет в шесть часов. She goes at six o’clock. [i gz aet sks 'klk].

Мы напишем сегодня. We’ll write today. [wil rat t'de].

(Это есть) Половина десятого. It’s half past nine.       [ts hf pst nan].

Это займет час. It'll take an hour. ['tl tek n 'a].

Я войду в тот дом. I’ll go into that house. [al g 'ntu daet has].

Эти площади большие? Are these squares big? [ diz skwez bg?]

Он дома. He’s at home. [hiz aet hm].

Я благодарю Вас. I thank you. [a aek ju].

Мы ждем полчаса. We wait for half an hour. [wi wet f hf n 'a].

Я сяду в тот автобус. I’ll take that bus. [al tek daet bs].

Они на работе? Are they at work? [ de aet wk?]

Я отдам это Джону. I’ll give this to John. [al gv ds tu n].

Те 10 девушек (есть) ученицы. Those ten girls are pupils. [dz tn glz 'pjuplz].

Сегодня он в офисе. Today he’s at the office. [ hiz aet di 'fs].

Я пойду через час. I’ll go in an hour. [al g n n 'a].

по одному за раз one at a time [wn aet tam]

через 5 минут in five minutes [n fav 'mnts]

3 минуты девятого three minutes past eight [ri 'mnts pst et]

идти домой to go home [tu g hm]


У нас в школе есть такие столы. На столе стоят синие часы. We have these tables at school. There is a blue clock on the table. [wi haev diz 'teblz aet skul. der z blu klk n d 'tebl].

Мне нравится смотреть на эти красивые часы. I like to see this nice clock. [a lak tu si ds nas klk].

Мы навещаем ее мать. We visit her mother. [wi 'vzt h 'md].

Где ее отец? Как ты думаешь, где он? Where’s her father? Where do you think he is? [wez h 'fd? we du ju k hi z?]

Я думаю, он за домом. I think he’s behind the house. [a k hiz b'hand d has].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краткость - душа остроумия
Краткость - душа остроумия

Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения Крылатые выражения обогащают нашу речь и помогают одной фразой или строкой ярко и точно выразить то, что мы думаем. А если мы хотим высказать мнение или подумать на иностранном языке? В книге собраны 1400 фраз на одном из древнейших языков, имеющем статус языка международного общения. Здесь представлены наиболее часто встречающиеся идиоматические выражения, пословицы, поговорки, цитаты из произведений классиков английской и американской художественной литературы, которые приобрели свойства пословиц. Мысли, отточенные временем, помогут сделать вашу речь яркой и образной, расширят активный словарный запас. Они сопровождены переводом на русский язык и транскрипцией. Алфавитный указатель на русском языке значительно облегчит поиск нужной фразы. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. Художник О. В. Тарасова Корректор Г.И. Сыняева. Компьютерная верстка А.В. Филаткин. Подписано к печати с готовых диапозитивов

Лариса Викторовна Васильева

Языкознание, иностранные языки / Пословицы, поговорки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Народные
Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии