Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

The young lady wrote very nicely and said as how she worked in an office and lived in a hotel, but she suggested I might write to you and she said she'd been thinking something of the same kind as I had. And she said we were in the same trouble and we ought to stand together. So I am writing, sir, to say I am coming to London and this is my address.

Hoping I am not troubling you,

Yours respectfully,

MARY DROWER.


"Mary Drower," said Poirot, "is a very intelligent girl (очень умная девушка)."

He picked up another letter (он поднял еще одно письмо). "Read this (прочтите это)."

It was a line from Franklin Clarke (это была записка от Франклина Кларка; line — линия; строчка; записка), saying (/в котором/ говорилось)

that he was coming to London (что он ехал в Лондон) and would call upon Poirot the following day (и зашел бы к Пуаро на следующий день) if not inconvenient (если бы это было удобно: «если бы это не было неудобно»).

"Do not despair, mon ami," said Poirot (не отчаивайтесь, друг мой). "Action is about to begin (действие вот-вот начнется)."


inconvenient [ɪnkǝnˈvi:nɪǝnt], despair [dɪsˈpɛǝ], action [ˈækʃ(ǝ)n]


"Mary Drower," said Poirot, "is a very intelligent girl."

He picked up another letter. "Read this."

It was a line from Franklin Clarke, saying that he was coming to London and would call upon Poirot the following day if not inconvenient.

"Do not despair, mon ami," said Poirot. "Action is about to begin."

XVIII. Poirot Makes a Speech

(Пуаро произносит речь)


Franklin Clarke arrived at three o'clock on the following afternoon (Франклин Кларк прибыл в три часа на следующий день) and came straight to the point (и приступил сразу к делу: «и пошел прямо к сути») without beating about the bush (не ходя вокруг да около: «не бродя вокруг куста»; to beat — бить; бродить).

"M. Poirot," he said, "I'm not satisfied (я не удовлетворен)

."

"No, Mr. Clarke (чем, мистер Кларк)?"

"I've no doubt (у меня нет сомнения) that Crome is a very efficient officer (что Кроум — очень квалифицированный офицер; efficient — действенный; эффективный; умелый, квалифицированный), but frankly (но, откровенно /говоря/), he puts my back up (он выводит меня из себя: «он понимает мою спину вверх»; to put one's back up — злить, выводить из себя). That air of his of knowing best (этот его вид всезнайки: «этот его вид знания лучше /других/»)! I hinted something of (я намекал кое о чем) what I had in mind (что у меня было на уме) to your friend here (вот вашему другу) when he was down at Churston (когда он был в Черстоне)

, but I've had all my brother's affairs to settle up (но мне нужно было уладить дела брата) and I haven't been free until now (и у меня не было времени до сих пор: «я не был свободен до сих пор»). My idea is, M. Poirot (моя идея, мсье Пуаро), that we oughtn't to let the grass grow under our feet (/в том/, что мы не должны терять время даром: «что мы не должны позволить траве вырасти под нашими ногами») —"


efficient [ǝˈfɪʃ(ǝ)nt], hint [hɪnt], ought [ɔ:t]


Franklin Clarke arrived at three o'clock on the following afternoon and came straight to the point without beating about the bush.

"M. Poirot," he said, "I'm not satisfied."

"No, Mr. Clarke?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки