Well, thus equipped, we all set out
(итак, снаряженные таким образом, мы все выступили/отправились) — even the fellow with the broken head, who should certainly have kept in shadow (даже парень с разбитой головой, которому непременно нужно было бы держаться в тени) — and straggled, one after another, to the beach (двинулись один за другим к берегу;As we pulled over, there was some discussion on the chart
(когда мы остановились, начались споры о карте;“Tall tree, Spy-glass shoulder
(высокое дерево, склон Подзорной Трубы), bearing a point to the N. of N.N.E (направление к месту на С. от С.-С.-В;“Skeleton Island E.S.E. and by E
(Остров Скелета В.-Ю.-В. и на В.).“Ten feet
(десять футов).”еquipped [ɪ`kwɪpt] thwart [θwɔ:t] guide [gaɪd] ambiguity [æmbɪ`gju:ɪtɪ]
Well, thus equipped, we all set out — even the fellow with the broken head, who should certainly have kept in shadow — and straggled, one after another, to the beach, where the two gigs awaited us. Even these bore trace of the drunken folly of the pirates, one in a broken thwart, and both in their muddy and unbailed condition. Both were to be carried along with us, for the sake of safety; and so, with our numbers divided between them, we set forth upon the bosom of the anchorage.
As we pulled over, there was some discussion on the chart. The red cross was, of course, far too large to be a guide; and the terms of the note on the back, as you will hear, admitted of some ambiguity. They ran, the reader may remember, thus: —
“Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N. of N.N.E.
“Skeleton Island E.S.E. and by E.
“Ten feet.”